When I am looking at that wall, its photons are hitting the wall and coming back to me.
当我盯着墙看的时候,光子撞击墙面,又回到我眼中来。
Inutile loveliness" is kind of the key word of Nabokov's technique, and he says the novel has as its only purpose to provide aesthetic bliss. So, here is inutile loveliness coming just from seeing the landscape as a stranger.
无用的可爱“是纳博科夫技巧的一个,关键词,他说小说只有一个目的,那就是提供,美学狂喜,所以这里的“无用的可爱“,是把风景当做一个陌生人看待。
The fact that when you go in a circle, you accelerate is what we're learning here, coming from the fact that velocity is a vector and its change can be due to change in the magnitude or change in direction.
而当你做圆周运动时你也在加速,这是我们在这里所学到的,原因就在于,速度是一个矢量,其变化可以通过改变模长,或者方向来实现
It's also that consciousness is alienated from its own underpinnings, that it doesn't have any clear sense of where it's coming from any more than what it's looking at: in other words, that consciousness is not only estranged from the world but that it is in and of itself inauthentic.
意识也与自身的基础疏远,它对自身从何而来的认识,并不比对所观之物的认识多:,也就是说,意识不仅与自身所处的世界疏远,而且与非本真的自身疏远。
应用推荐