The guy who wrote 2 Peter--again,not really Peter, but a writer writing in Peter's name--talked about Paul's letters as if--and he calls them scripture.
写彼得后书的人同样也不是彼得,他以彼得的名写信,谈到保罗的书信时,他把它们称为圣典。
Their hair gets caught on the tangled thickets of the forest as they abandon -- as they are forced to abandon - the classical corners of Milton's literary imagination.
当被迫放弃弥尔顿文学想象部分的时候,她们的头发被缠绕在,杂乱的丛林深处。
I'm asking is that the very same extended-through-time entity as the extended-through-time entity that I used to own. I wonder.
我问的是,现在的这个贯穿时间的物体,是不是当年我拥有的,贯穿时间的物体。
The Romer scale was, Romer was a Dane, and he defined freezing of water at 7.5 degrees Roemer, and 22.5 degrees Romer as blood-warm.
他的罗默温标,定义水的冰点,是7。5,罗默度,温血的温度是22。5,罗默度。
- So sleep -- as the name implies -- simply puts the program to sleep for a second.
所以睡眠--顾名思义-,简单地将程序睡眠一秒钟。
What this does, when you use relative risk you take some group of the population and you establish their risk as--at one.
当运用相对危险度这个概念时,要选定一个群组,并把这个群组的风险设为1
But swinging doesn't bend them down to stay As ice-storms do.
可是“荡“一下不会叫它们一躬到底,再也起不来,这可是冰干的事。
As kids, as babies-- going back to the baby's scene, we give ourselves the permission to be human, we know that it's natural.
孩子和婴儿-,回到婴儿期,我们准许自己为人,我们知道那是自然的。
And then she is gripped with--as she says, "overcome all at once"-- by a need to touch him, as if she could not believe in him or would not remember him.
然后,就像她说的,“突然克服了“一样,她被一种接触他的需要紧紧握住,就像是她不能够相信他,或者是记得他。
.. So, we have to frame things as-- put things in the mental categories-- presentation matters-- so that people can manage their risks right.
因此由于框架效应-,我们会把事物按照心理类别分类-,所以得注意使用正确的表述方式-,以便去恰当的进行风险管理。
He says: he signification "sign" has always been comprehended and determined, in its sense, as sign-of, signifier referring to a signified, signifier different from its signified.
他说,“符号“的意义“,总是被理解和决定的,在符号这个意义上,能指指向所指,能指与它的所指不同。
Professors as well--When people get papers accepted it is because the papers are brilliant.
教授也是这样,当论文被接受时,那是因为论文写得很好。
Again, the only point here is that they see themselves as anti-absolutists.
回到主题上来,现在唯一的关键点就在于,英国人把自己当做反绝对主义份子
And he said,to his credit, "no,without my principles I am just"-- as he put it rather indelicately and cruelly about himself-- "a fat man with a big limp."
令人钦佩的是,他说,"不,如果不守我的原则我就是"--,好像他本来不是那么粗野,那么残酷一样--,"一个大胖瘸子"
Now, mind you, notice these are not people referred to as god-fearing or lovers of god, no. They are just about equal to the gods according to these terms.
请注意他们并不是所谓的,虔诚的信徒或神明的拥护者,不是,根据这些别称,他们几乎是和神明一样的存在
Well, the Native Americans, as hunter-gatherers, didn't actually enclose land.
印第安人,作为采猎者,事实上是没有圈地。
应用推荐