During the sixteenth century, the peacetime armies of the Continental Powers were about 10,000 to 20,000 soldiers--very, very little.
6世纪时,欧洲大陆上的强国,和平时期的军队数量很少,大约一万到两万人
So that's where stronger countries and global institutions like the UN could come in and inure.
就在这些方面强国和国际机构比如联合国应该管一管。
So control of these international highways brought a great deal of wealth to the area, but the central location was a double-edged sword, because in times of peace it would bring prosperity, but, of course, in times of war the land was perpetually invaded as armies would crisscross the land going off to do battle with the great powers.
对这些国际要道的控制,给这个地区带来了大量的财富,但这处于中心的地理位置也如同一把双刃剑,因为在和平时期它带来繁荣,但,在战乱时期,这块土地常常被侵略,当军队在此刀刃相交,或者经过与强国征战。
This is a point we'll come back to, particularly when we're talking about the two most important states, two of the great powers of the period that did not have absolute rule.
这一点我们后面会详细讲,特别是当我们谈到最重要的两个,没有建立绝对统治的强国的时候
应用推荐