But the question is how are those of us of this generation, living that ethic out in the early 21st century?
但问题是,我们这代人如何,将在21世纪初的生活中体现这一道德?
Why don't we see the influence of the wave-like behavior on every day matter?
在每天的生活中,我们为什么看不到物质的,波动性质带来的影响呢?
Who has taught you and other people in our culture what food is all about?
是谁在我们的日常生活中,教会我们什么才是食品
You know that in The Psychopathology of Everyday Life, Freud reminded us that the Freudian slip isn't something that happens just sometimes ; and nobody knows this better than an ad libbing lecturer; it's something that happens all the time.
在《日常生活的精神病理学》中,弗洛伊德提醒我们,弗洛伊德口误并不只是偶尔发生,即兴演讲者对于这一点最有体会;,它随时随刻都在发生。
Most recently--A few years ago, we were living in a regime of negative real interest rates, when the Fed was pursuing a very aggressive monetary policy.
就在最近几年之前,我们生活在,负实际利率的政策中,当时美联储追求一种,非常激进的货币政策
It seems like it's not a news flash that religion is playing an extremely important part in our public square conversations, in our political life, in how we are making decisions on questions of poverty.
这似乎并非一条简讯,宗教发挥着极其重要的作用,在我们在公共场所的谈话中,在我们的政治生活中,在我们如何针对贫困问题做出决策。
And this, of course, is common enough in everyday life.
习惯化在我们的日常生活中随处可见。
That is, in real life, the variables that you'd normally control aren't some combination of entropy and these variables, but really their temperature, volume and pressure, any couple of those, might be what you'd really have under experimental control.
在生活中,我们所能控制的,不是熵和其他变量的组合,而是温度,体积,压强,以及其中的两两组合,这些才是试验中所能控制的。
We want to make sure that if the students would not to be given the time out to learn, we need to provide a vehicle or that they can take the advantage of learning in their world context to actually put the theory into practice.
为了确认学生是否会,腾出时间学习,我们需要提供一个工具,让他们在生活的情境中,利用学习,将理论用于实践。
We live in a gravitational field and that it affects our day to day life, and if you have hip pain or a hip that's diseased in some way, and you can't stand up against that gravitational field in the same way, that severely limits what you can do in the world.
我们生活在一个重力场中,这个场影响着我们的日常生活,如果你的髋关节疼痛,或者有其他髋关节疾病的话,就不能像平常一样,站在这个重力场中了,这严重限制了人的活动能力
And the myth has to do with these sort of pictures I was just describing where we don't actually live on the surface of the Earth of in the light, but rather live in certain hollows in the dark where we're mistaken about the nature of reality.
那个传说与我一直形容的,这个大局有关,我们并不真正生活在地表,生活在阳光里,而是生活在某种暗无天日的黑洞中,一个我们都误解了现实本质的地方
We know it's an illusion, but we get to live in it so comfortably with so little alteration of the nature of the illusion or of the way in which we negotiate the illusory world, that it becomes kind of womb-like and cozy.
我们知道那是幻觉,但是我们活在其中,如此舒适地,基本不去改变幻觉的本质,也不改变我们在这个幻境中生活的方式,它变得如子宫般安全舒适。
So what happens is, Freud described a lot of normal life in terms of different ways we use to keep that horrible stuff from the id making its way to consciousness.
弗洛伊德描述了,很多我们会在日常生活中使用的方法,我们用这些方法,来阻止来自本我的原始欲望,进入到意识之中。
The long-term risks are dominant in our lives.
长期风险,在我们的生活中占统治地位。
Morality is extremely central to our lives, and a deep question, which we will struggle with throughout most of the course, is the question of good and evil, evil and good.
道德在我们生活中是极为核心的,我们要在大部分课中探讨的,一个深入的问题,就是善与恶的问题,恶与善
So, some people in their day-to-day lives have many interactions and I think one of the things we know from interacting with people is we can distinguish them from other people.
这些人在日常生活有接触到很多人,我们在与别人的接触中了解到,我们可以把他们与别人区分开来。
Mechanisms like habituation, classical conditioning and operant conditioning are real; they can be scientifically studied; and they play an important role in the lives of animals and probably an important role in human lives as well.
诸如习惯化,经典条件作用,操作性条件作用之类的机制,都是真实存在的;,这些机制都能得到科学的研究;,它们在动物的生活里起到了重要的作用,或许在我们人类的生活中,也同样起到了重要的作用。
应用推荐