So, this is Nabokov's beautiful evocation of how writer and reader meet at the summit of this misty mountain of the imagination.
那么,这就是纳博科夫的美好呼唤,是关于读者和作者,如何在想像的巅峰相遇。
We could think of it as the contractual relation that a writer makes with his reader.
我们可以把它看作一种契约关系,作者与读者之间订立的契约。
And my job as a writer is to stand in for you as a subsequent reader.
作为一名作者,我的职责,是站在你们读者的角度上考虑问题。
It is the writer whose world the reader is here asked to get clear.
读者要看清的是作者的世界。
If there is a balance of power between the writer and the reader in this little vignette, the power really I think finally resides with the writer.
如果作者和读者之间,存在力量平衡的话,我觉得最后力量肯定归于作者一方。
He says: "No tears in the writer, no tears in the reader."
作家不流泪,读者没泪流“
And when you come to read it, what you're putting yourself in my position, as it were, and you are partaking of precisely the same activity as I "the first writer-reader" was.
而当你阅读时,换句话说,当你代替了我的角色时,你的阅读活动其实和我这个,第一个作者与读者的活动相同。
What's the relationship between the writer and the reader?
作者和读者的关系是什么?
应用推荐