So, the theory might well be that they were driven away from their old homes in the southern Peloponnesus, and went up to the northern Peloponnesus.
根据理论他们可能被驱逐出故乡,离开伯罗奔尼撒南部,迁往伯罗奔尼撒北部
Since in historical Greek times, let us say the fifth century B.C., the people who inhabited the Peloponnesus were mainly speakers of the Greek dialect called Doric.
从有历史记载的希腊时期开始,比如说公元前十五世纪,居住于伯罗奔尼撒的人们,是希腊多利安方言的主要使用者
Off he went to the northeast Peloponnesus to the site where he thought it might be, Mycenae, from Homer's account-- I wouldn't be telling you this story, and you know the outcome.
因此他奔向伯罗奔尼撒半岛东北部,根据荷马的叙述,他认为迈锡尼城在那里,我想不用告诉你这个故事的结局,你们也能猜出来
Finally, if you go to the most southern part of the west coast of Asia Minor, you come to the Dorian speaking greeks and the whole Peloponnesus, as you know, was fundamentally a Dorian speaking place.
最后,如果你到,小亚细亚西海岸的最南部,就能看见说希腊语的多利安人,整个伯罗奔尼撒半岛,居住的基本上都是多利安人
It's a helpful little story to remember, because we tend to think of Greece because of its modern geography as that peninsula of which there is a sub peninsula at the bottom, which is Peloponnesus.
这是个很生动的比喻,因为我们都认为现代希腊的,地理环境,在其底部是,一个分离于大陆的半岛,即伯罗奔尼撒半岛
应用推荐