And it is not even the same group, for the most part, that sheltered al-Qaida when it ruled Afghanistan in the 1990s.
VOA: standard.2009.03.11
you are going up against the most, whole population trying to get the same job even if it's a dishwashing job.
你要和多数人竞争,因为所有人都在努力找工作,哪怕只是个洗碗的工作。
Let's just assume that the rows are the same even though they're not and let's examine the following thing.
我们假设这两行相同,尽管他们不是,我们来调查以下情况
For example,she took pictures of couples and families and even of female twins, sisters born at the same time.
VOA: special.2009.08.09
And the problem is the same sort of dynamic plays itself out even in the scientific debate back and forth.
问题是,心理动力在科学辩论中,也是以相同的方式在进行循环辩证。
Or they might live on the same floor, or in some cases even share a suite if permitted.
VOA: special.2009.03.26
Is this possible? That's what the first law says it's possible; work is heat, and heat is work, and they're the same thing. You can break even 100% maybe. So let's go back and see what work is.
00%的效率,我们可以从大气中吸收热量,用来驱动我们的汽车,效率也应该能达到。
The next morning I expected more of the same, but to my surprise she was calm, even peaceful.
VOA: special.2009.11.08
Even if the expected value is the same, they'd move around a lot.
即使股票的价格是一样的,但是它们的价格经历很多改变。
He found fossil remains of the same kind of an early plant in areas of Africa, South America,India, Australia and even Antarctica.
VOA: special.2010.01.12
He always kept his poise to the top branches, climbing carefully with the same pains you use to fill a cup up to the brim, and even above the brim.
他始终稳住身子,不摇不晃地,直到那高高的顶枝上----小心翼翼地,往上爬,那全神贯注的样儿,就像,把一杯水倒满,满到了杯口,甚至满过了边缘。
And even foods that contain the same vitamins may have them in different amounts.
VOA: special.2009.04.21
If there's enough redundancy in the brain so that even if your right hemisphere got destroyed, your left hemisphere,you still have all the same memories,desires,beliefs.Good enough.
如果大脑拥有足够冗余,导致即便右脑被破坏掉,左脑依然拥有,所有的记忆,欲望和信仰,这就够了。
"We owe it to ourselves and to those who yearn for the same freedoms that are enjoyed and even taken for granted in Berlin today.
VOA: standard.2009.11.09
The same is even more true in the Netherlands.
在荷兰更是如此
Numerous studies indicate African-Americans and Hispanics receive a poorer quality of health care than non-Hispanic whites, even when they have the same levels of income and health insurance coverage.
VOA: standard.2010.03.05
And we've all been in this, where we know that it's shameful to look at this, just drive on, as Socrates would say " "mind your own business," and yet at the same time we feel, even against our will, compelled to look and think about that.
而我们都经历过这码子事,我们都明白那是不道德的人才看,我们本应继续驶离,就像苏格拉底会说的,“管好你自己的事“,但同时我们就算是违意,仍不得不看,并满脑子想着要看。
Basic care is the same for all, but private insurance pays for some extras ,including a more comfortable room even one where the father stays with mother and baby.
VOA: standard.2009.09.28
He found it and it was the excavation of the site of Mycenae which was soon followed by the excavation of other sites from the same period that made it possible for people to talk about this culture, even before they could read the script.
他找到了迈锡尼城,并且这次的挖掘之后,又引发了一轮对于,同时期其他遗迹的挖掘活动,而这也让人们在破解他们的文字之前,有了探索此文明的可能性
"There are some in Washington today who seem determined to play the same old partisan politics, working to score political points, even if it means burdening this country with an unsustainable status quo,"
VOA: standard.2009.10.10
And we graduated the same year -- now no one has to say what year that was, even if you know, but we did graduate the same year.
我们同一年毕业的-,当然我不要求你们说出是哪一年,可能有人知道,我们在同一年毕业。
"There's definitely been a call, like a demand." "Different cities across the country, and even some outside of the country, have observed our work here, believe in the same principles and ethical guidelines that we try to uphold."
VOA: standard.2010.03.15
But at the same time the Market Revolution is going to bring a certain sense of anxiety, even dread, even despair.
同时市场革命将,带来某种焦虑,甚至是可怕的和绝望的
The key is we fight the same war now,". Still,even with the increased U.S.commitment, the expected increase in NATO forces and the new emphasis on developing Afghan forces, General McChrystal told his troops there is a long, difficult fight ahead.
VOA: standard.2009.12.03
In fact to write a run those same experience-- those same experiments now with the even greater volume of data computers are now producing I'd probably have terabytes worth of data and at that point things just would have broken.
事实上-,目前使用大量数据的相同实验中,计算机会产生,兆兆字节的数据,那时,一切都有可能遭到破坏。
In 2007,expenditures on health care totaled about one-sixth of the entire U.S.economy, and even top congressional leaders acknowledge that attempting to rein in health-care costs while at the same time expanding health-insurance coverage is a daunting task.
VOA: standard.2009.07.31
Even if they're given healthy food at the same time, they'll tend to ignore the healthy food and eat a diet like this.
即使同时给它们喂食健康食品,它们也会选择前者的食物,而不吃健康食品
When I say that the Israeli government is making an unprecedented offer even though it is not what many would hope for and even though our position remains the same that settlement activity is not legitimate - nevertheless it holds out the promise of moving a step closer to a two-state solution,".
VOA: standard.2009.11.02
Duh!" of course, is our response, and yet at the same time we can't understand a degree of mystery in even so seemingly simple a pronouncement. A beginning, of course--well, it has to have a beginning.
我们肯定要说:“废话!这不是明摆着的么!“,但同时,我们并不能深刻理解这样一个看似浅显的观点,起因,当然啦,一个故事总要有个开头。
even though it's not the exact same anymore. It's just, it is interesting.
虽不是完全相同。这是很有意思的。
应用推荐