• Helen looked straight up at the sky as if a lost memory or thought of some kind was coming back to her.

    VOA: special.2009.11.08

  • Some point to the presence of Egyptian names, and customs, and religious beliefs and laws as a sign of some historical memory being preserved in these stories.

    一些人指出故事中埃及名字的出现,以及风俗,宗教信仰和律法,当它们当作故事中保存的历史记忆。

    耶鲁公开课 - 旧约导论课程节选

  • Well, there's a chunk of memory called the heap that you can grab as much memory as you want so long as it exists for your program.

    好的,这里有一块叫做堆的内存,这样你就可以获得你想要那么多的内存,因为它为你的程序而存在。

    哈佛公开课 - 计算机科学课程节选

  • Of course, as you have guessed, the good reader is the one who has imagination, memory, a dictionary and some artistic sense, which sense I propose to develop in myself and others whenever I have the chance.

    当然,就像你们猜到的那样,好读者拥有想像力、好记性、,一本字典和几分艺术感,我建议一有机会,就进行自我及他人的艺术感培养。

    耶鲁公开课 - 1945年后的美国小说课程节选

  • Is it in the collective memory that people remember three centuries later that the Catholic Church was identified, at least as a hierarchy, with the Vichy Regime in World war II?

    到二战时 宗教战争已经过去了三百年,在村民的大众记忆中是否因为等级制度,仍将天主教和二战中的维希政府视为一丘之貉

    耶鲁公开课 - 欧洲文明课程节选

  • That's because to suggest -- just think of it - to suggest that Milton is relying on his memory as he composes so allusively and so dependently, in a lot of ways, so much of Paradise Lost - to say that is simply to say that the poem has been generated by Milton and not by God.

    让我们来设想一下其中的原因吧,假设弥尔顿全靠着他的记忆,正如他隐晦而连续地在《失乐园》中引经据典,并将这些以多种方式组合,这在《失乐园》中随处可见,以至于人们可以简单地说这部诗,是出自弥尔顿而非上帝的创作。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • So Collins suggests that the poem in Exodus 15 is celebrating and preserving a historical memory of an escape from or a defeat of Pharaoh and that the drowning image is used metaphorically as it is elsewhere in Hebrew poetry to describe the Egyptians' humiliation and defeat.

    所以Collins,指出在《出埃及记》15中的诗中,是对逃脱或者打败法老统治的这一历史性时刻的庆祝,溺水这一画面被赋予象征意义,就像犹太诗中,经常出现描写埃及人被打败被侮辱的场景一样。

    耶鲁公开课 - 旧约导论课程节选

  • ArgV You can think of this variable Arg V as literally an array a sequence of chunks of memory that literally are back to back to back in memory, and when you say bracket zero, by convention, you are referring to the variables stored here.

    你可以想象这个变量,按顺序排列的一块块内存,依次地在内存中紧邻着的,当你指明,按照惯例,涉及,存储的变量在这里。

    哈佛公开课 - 计算机科学课程节选

  • They might very well be storing the addresses of memory elsewhere, but we just needed them as sort of a cheat sheet, a little address card to know where the original values x and y were.

    它们存储在内存的其他地方是可以的,但是我们需要一个备忘单,一个地址卡,来知道,原始的值x和y是什么。

    哈佛公开课 - 计算机科学课程节选

  • So that means if you-- whether you own a Mac, PC or whatever, you have a whole chunk of RAM memory which you can draw for instance as a rectangle, if you can't quite see.

    也就是说,无论你的电脑是Mac也好,PC也好或其他什么的,你会有厚厚一块RAM存储器,我们可以把它画成长方形,你们有可能看不到。

    哈佛公开课 - 计算机科学课程节选

  • Well, int is almost always 32 bits at least so far as we've seen so, in fact, any time I draw a pointer hence force I'm just going to draw a square as well because they are, in fact, the same size usually in memory.

    嗯,int几乎总是32位的,至少我们至今所看到的是这样的,每次我用一个正方形表示一个指针,因为实际上他们,在内存中的大小是一样的。

    哈佛公开课 - 计算机科学课程节选

  • It's reasonable because it's meant TMP for temporary purposes just to call it temp or T-M-P for short, X and I can define temp as -- why don't I set it as equal to X, initially, because now that I've stored X in a separate chunk of memory, I can now change its value and then I can say Y gets, not X, but temp, and so now I've actually swapped these values.

    这是合理的,因为它是为,暂时的目的,只要叫它Temp或简称它为,我可以定义temp为--为什么我不把它设定为等于,最初的,因为现在我把X存储在一个单独的内存块中,我现在可以改变它的值,然后我说Y等于,不是X,而是temp,所以现在我交换这些值。

    哈佛公开课 - 计算机科学课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定