• It refers solely to trees, and Vallombrosa is the place "where th' Etrurian shades / high overarch't imbow'r."

    这个比喻指的就是树木,地点是瓦布罗萨,“在瓦布罗萨,厄特鲁利亚的光辉逐渐暗淡“

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • but the Mayor Bloomberg wants to make it possible to make movies.

    但布伯格市长希望在纽约拍电影能成为可能。

    电影里的中央车站 - SpeakingMax英语口语达人

  • Vallombrosa literally means "shady valley," and I think it recalls Galileo's shady place, Valdarno, another valley.

    布罗萨字面上的意思是“成荫的村庄“,我认为这使人想起了伽利略阴暗的处所,另一个村子,瓦尔达诺。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • Name that issue that Michael Bloomberg would use.

    迈克尔.布伯格对这个问题怎么说呢

    耶鲁公开课 - 美国内战与重建课程节选

  • But the new mayor, Mayor Bloomberg, he is not new anymore,

    不过新任市长,布伯格,事实上他已经不是个新市长了,

    电影里的中央车站 - SpeakingMax英语口语达人

  • These, in turn, became the basis of the first European universities in places like Bologna, Paris, Oxford.

    同时也为之后,欧洲大学的创立打下基础,位于波那,巴黎及牛津。

    耶鲁公开课 - 政治哲学导论课程节选

  • This is the initial part of the simile that describes the leaves: "thick as Autumnal Leaves that strow the Brooks / in Vallombrosa, where th' Etrurian shades / high overarch't imbow'r."

    这是描写落叶的比喻的开始部分:,“他们人数众多,稠密得像秋天的繁叶,/在瓦布罗萨,厄特鲁利亚的光辉逐渐暗淡“

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • Vallombrosa is a place in Italy that Milton had actually visited as a young man.

    布罗萨是弥尔顿年轻时,曾经周游的一个意大利小镇。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • That's why all these arguments that we all get into these days about third-party political candidates what do we really need in our political culture, what would break apart the stagnation of our two-party system, if that's what people want or put more directly, will Michael Bloomberg run or not?

    这就是我们今天为何面对这些争论,关于第三方党派的候选人,也就是我们的政治文化中究竟需要什么,什么能打破我们两党制停滞不前的现状呢,如果这是人民所愿,或者更直接的说,迈克尔.布伯格的做法行得通吗

    耶鲁公开课 - 美国内战与重建课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定