• STUDENT: No. Not unless he wants to break the vase into little pieces and stuff it in the corners.

    学生:【听不见】,教授:不,除非它想把花瓶打成碎片,然后把它们到角落里。

    麻省理工公开课 - 计算机科学及编程导论课程节选

  • where you sit in a room and you're huddled over you know, whatever, you're just counting it over and over and over again.

    你蜷缩在屋子一角,手旁一工作,然后你就在那儿一遍又一遍地计算。

    会计学很有意思 - SpeakingMax英语口语达人

  • II Only thin smoke without flame ; From the heaps of couch-grass; Yet this will go onward the same Though Dynasties pass.

    只有没有火焰的烟,从茅草中冒出;,然而这还是会照样向前,即使朝代更迭。

    耶鲁公开课 - 现代诗歌课程节选

  • Regimes or constitutions you might say are forms or formalities that determine how power is shared and distributed among citizens.

    政体或宪法是一形式或形态,那决定了权力如何,共享与分配给其公民。

    耶鲁公开课 - 政治哲学导论课程节选

  • It gets popped off the stack as one says and so you know what the values actually as we've hinted at with our brief discussions of forensics they're actually still there.

    它从中释放了,那些值是什么,就像我们讨论的辩论练习,所暗示的,我们还在那里。

    哈佛公开课 - 计算机科学课程节选

  • And finally, we often think of a set of materials for teaching, there's a set of lectures notes that we hand out to students, for example.

    最后,我们常想有一材料,来教学,比如我们,常常发给学生的讲义。

    麻省理工公开课 - 媒体、教育、市场课程节选

  • Before that, people used to put papers in piles, tie them up in ribbons, and put them on bookshelves or in drawers.

    在此之前,人们经常将纸起来,用丝带卷好系上,然后放在书架上或是抽屉里。

    耶鲁公开课 - 金融市场课程节选

  • It seems like magic that a fleshy lump of gray, disgusting meat can give rise to these feelings.

    这就像魔术一样,一灰色的,恶心的肉团,居然能产生如此丰富的情感

    耶鲁公开课 - 心理学导论课程节选

  • We don't want to have a bunch of short stories strung together.

    我们不不想讲一小故事,绑在一起了事。

    斯坦福公开课 - Twitter之父Jack.Dorsey演讲:好奇和灵感的力量课程节选

  • I'll compute its value. Then I'll empty the backpack out, put another combination of stuff compute its value, try all possible ways of filling up the backpack, and then when I'm done, I'll know which was the best.

    直至把它填满,然后计算价值,然后我把包里的东西都导出来,再换一东西计算它们的价值,尝试过所有填满包的方案后,我就知道哪一种方案是最好的了。

    麻省理工公开课 - 计算机科学及编程导论课程节选

  • And the answer, not that there aren't puzzles about it, but the answer is roughly, "It's the very same car if it's the very same hunk of metal and plastic and wires."

    而答案,虽然还存在疑问,但答案大致上是,如果是同一铁,塑料,电线,就是同一辆车“

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • I mean it's keeping up on your desk. You can't even see your work.

    这些糖果在你桌子上慢慢了起来,你都快看不见你的工作文件了。

    That's all课堂 - SpeakingMax英语口语达人

  • So, in other words, what happens if we put a bunch of elements, compounds into a reactor but they are not in the balanced amounts?

    换句话说,如果我们将一的元素,放到一个反应器里面的话,而他们不是平衡时的比例会发生什么呢?

    麻省理工公开课 - 固态化学导论课程节选

  • You get glob if you mix it you get globlets of oil, or globlets of triglycerides, they're floating around in the fluid if you mix it.

    你得到了一团东西,如果你把它们混合就会得到一小油脂团,或者说一甘油三酯团,如果你搅动它的话,油脂会浮在水上

    耶鲁公开课 - 生物医学工程探索课程节选

  • He was up on a pyre, and he was going to be burned when he remembered Solon, the Greek, who had come to him and warned him about the vain glory, and he said,oh Solon, oh Solon.

    他在火葬柴上,在即将被烧死之时想到梭伦,这个希腊人曾警告过他,这只是虚荣而已,他感叹着,哎,梭伦,哎,梭伦

    耶鲁公开课 - 古希腊历史简介课程节选

  • I mean sometimes if you have things that are a mixture of foods, like you go out for Chinese food or you have a casserole somewhere, or you have some dish of vegetables mixed together, how do you make sense of that when it comes to entering these things into a record.

    我是说,有时候有一食物在你面前,如出去吃中餐,或你面前有一份大杂烩,又或者是很多蔬菜混合在一块,在输入饮食记录的时候,怎样才能让你输入的东西有意义呢

    耶鲁公开课 - 关于食物的心理学、生物学和政治学课程节选

  • I would just pile it all in the car and that would be enough.

    我常会把杂货在后备箱,那样就足够了。

    与众不同的纽约 - SpeakingMax英语口语达人

  • My long scythe whispered and left the hay to make" returns us to the work of mowing and the work of reading and interpretation and deciphering.

    我的长长的镰刀低语着留下一稻草“,这让我们重新回到割草的劳动中,来朗读,解释,解密这首诗歌。

    耶鲁公开课 - 现代诗歌课程节选

  • If you think of these kind of like trays in a cafeteria, right, that are kind of upside down, and by default, they're stacked from the floor on up and up and up.

    如果你想象这种自助餐厅的托盘,对的,那有点混乱的,默认的,它们从地板开始往上起来。

    哈佛公开课 - 计算机科学课程节选

  • As Lewis Carroll's Alice might have phrased it, "You're nothing but a pack of neurons."

    正如刘易斯·卡罗尔,在《爱丽斯》中所描述的,"你不过是一神经元罢了"

    耶鲁公开课 - 心理学导论课程节选

  • The heap offers us a solution to that problem.

    就为那个问题提供了一个解决方案。

    哈佛公开课 - 计算机科学课程节选

  • So, conceptually if you've ever wondered why you get access in all of your functions to global variables that's because they're not down here, they're at the very top of RAM and any function can access that RAM way up there, but for now the interesting player in the story is this thing called the heap.

    所以,如果你想知道为什么全局变量能在,所有的函数中使用,那是因为它们不在这下面,而是在内存的顶端,那样任意函数都可以在内存中使用它们,现在,这里面一个有用的角色是,叫做的东西。

    哈佛公开课 - 计算机科学课程节选

  • But as soon as the most recently called function finishes executing, you have to take that tray off the stack in order to get at the previous function's memory, and once he's done executing, you have to take that one off and then what's left well then main.

    但是,一旦新的调用函数结束了执行,你必须从中把托盘拿掉,用来获得先前函数的内存,一旦他完成执行,你必须把那一块拿下来,然后剩下的是main函数。

    哈佛公开课 - 计算机科学课程节选

  • And by that, I mean anything that can be described in one of these process, you can capture in that set of primitives.

    对于那个,我的意思是任何东西,都可以用这个流程中的一部分来表达出来,你可以从那基本类型中间挑选。

    麻省理工公开课 - 计算机科学及编程导论课程节选

  • You're calling functions, functions, functions, but you're allocating heap, heap, heap, heap memory for your words.

    我们一直调用函数,函数,函数,你一直为单词分配

    哈佛公开课 - 计算机科学课程节选

  • All they had were a bunch of posters all around the world with Steve's heroes.

    他们所有的就是一世界各处粘贴的,史蒂夫的英雄的海报。

    斯坦福公开课 - Twitter之父Jack.Dorsey演讲:好奇和灵感的力量课程节选

  • You still have to hide the note from theft, but at least you don't have to hide a whole bunch of gold from theft.

    你仍然需要小心藏好票据防止被偷走,但是至少你不用,再藏一金子了

    耶鲁公开课 - 金融市场课程节选

  • And then you'd have all these metaphysical conundrums.

    随即你便会陷入一形而上学的谜团中去

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • So the heap is a chunk of memory in a computer's RAM that's conceptually allocated to what's called dynamic memory allocation.

    是在计算机RAM中的一块内存,它可以进行,动态内存分配。

    哈佛公开课 - 计算机科学课程节选

  • A traditional recipe actually is based on a small set of primitives, and a good chef with, or good cook, I should say, with that set of primitives, can create an unbounded number of great dishes.

    一个传统的菜谱实际上是,建立在一小的原材料,和一个好厨师,或者好厨子之上的,我要说,根据那原材料,可以创造出无数的美味佳肴来。

    麻省理工公开课 - 计算机科学及编程导论课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定