• It's a way of becoming not just close to the real, but also part of some mystical unity.

    这是一种过于接近现实,保留着部分,神秘色彩的方式。

    耶鲁公开课 - 1945年后的美国小说课程节选

  • The Roman Catholics decided, "No. We're going to keep these documents,also."

    罗马天主教教徒认为,“,我们要保留这些文献“

    耶鲁公开课 - 新约课程节选

  • But it came down to this theme that still is so important, and was already so important, which is, what is Russian that should be kept uniquely Russian and closed to outside influence?

    但是归根结底,这牵扯到一个相当重要的主题,那就是俄国的哪些特质,该受外界影响而保留下来

    耶鲁公开课 - 欧洲文明课程节选

  • Holy things are holy because they are removed from the realm of the common by means of rules or safeguards that demarcate them as different and separate and determine that we use them differently. The preservation of holy status therefore depends on those rules and safeguards.

    神圣的东西之所以神圣是因为,它们通过规则和保护措施远离了普通的界域,这些保护将它们划分为是与众同的,并且决定了,我们应该一样地使用它们,神圣状态的保留时间长短,取决于这些规则和保护措施。

    耶鲁公开课 - 旧约导论课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定