I th ink I should take out my passport.
我想我应该把护照拿出来。
What future boyfriends? Nono, I th- I think this could be, y'know, it.
什么日后男友?不,不,我认为就是了。
So I th ink the first thing for them to do is to really overcome the barrier of fear.
因此,我认为他们首先要做的就是真正克服恐惧的心理障碍。
Now, if you'll excuse me, I th ink I'll go get another dr ink. I'm starting to feel sober.
现在,如果你不在意的话,我想再去拿杯酒, 我已开始觉得清醒了。
The farm means ease and security and wealth. I th ink that's what I've reached out for, really.
农场意味着闲逸、安全与财富。我想那就是我一直所追求的东西了,真的。
Well, I wouldn't ask th' head gardener.
好吧,我是不会去问园丁总管的。
"I dare say th' nurse wants me to stay with him a bit," she said.
“我敢说,奶妈想让我和他呆一会儿。”她说。
"I never seed no sense in th' Doxology afore," he said hoarsely, "but I may change my mind i' time."
“我以前对赞美诗从来没什么感觉。”他声音嘶哑地说,“但我现在可能已经改变我的想法了。”
Mother says she believes th' skylarks sings the Doxology when they gets up i' th' mornin'.
妈妈说,她相信云雀在早上起床的时候会唱赞美诗。
I couldna' abide thee th' first time I set eyes on thee.
当我第一次看见你的时候,我就受不了你。
I like thee wonderfully, an' so does th' robin, I do believe!
我非常喜欢你,我的确相信知更鸟也喜欢你!
I didn't come through th' door.
我没有从门进来。
Tha' wert singin' to it when I come into th' garden.
我刚才走进花园的时候,你们不是正在唱赞美诗吗!
He's th' trustiest lad i' Yorkshire.
他是约克郡最值得信赖的少年。
I wouldn't live away from th' moor for anythin'.
恐怕没有什么能把我和这片荒原分开了。
I knowed tha' wanted to see her an' I told her where th' door was hid.
我知道你们想见她,所以我告诉她门藏在什么地方。
When I seed thee put tha' legs on th' ground in such a hurry I knowed tha' was all right.
当我看见你匆忙地把腿伸出来踩在地上时,我就知道你没事。
They turned me out o' th' church choir th' only time I ever tried it.
我只试着唱过一次,教堂唱诗班把我赶了出去。
"Th' last time I was here," rubbing his chin and looking round, "was about two year' ago."
“我上次来这里,”他摩挲着下巴,四下环顾一圈,“大约是两年前吧。”
I warrant it's been goin' on in th' same way every year since th' world was begun.
我敢说,自古以来,每年都是这样的。
I get my day out once a month same as th' rest.
我和其他人一样每个月有一天的休息时间。
I never knowed it by that name but what does th' name matter?
我从来不知道它叫这个名字,可是名字又有什么关系呢?
This is only th' first day an' I've walked—an' here I am diggin'.
这才是第一天,但是我已经能走路了——而且我还在这挖土。
If there was a grand Missus at Misselthwaite I should never have been even one of th' under housemaids.
如果米塞斯维特庄园有位尊贵女主人的话,我可能都得不到在房间当仆人的机会呢。
"I didna' hear that," said Ben, "along o' only bein' on th' stepladder lookin over th' wall."
“我没有听见。”本说,“我只是站在梯子上,往墙的另一边看了一下。”
Mrs. Medlock said I was to carry tha' breakfast an' tea an' dinner into th' room next to this.
梅德洛克太太让我把那些早餐、茶和晚餐搬到隔壁房间去。
Such a sad, ugly girl! I made noises like an angry animal, trying to scratch out th face in the mirror.
我开始哭泣,我是一个多么悲伤、丑陋的女孩儿啊!我像发怒的小兽一样尖叫,想要抓破镜中的那张脸。
If I could, would Itell th em what lies ahead?
如果我可以,我会告诉他们前路是什么样的吗?
I've got to count my way down, which means that the access would be linear in the length of the list to find the I 'th element of the list, and that's going to increase the complexity.
的位置并去访问,然后继续下去,也就意味着,找到数组中的第i个元素的方法,是关于数组的长度呈线性复杂度的,这回增加算法的复杂度。
I've got to count my way down, which means that the access would be linear in the length of the list to find the I 'th element of the list, and that's going to increase the complexity.
的位置并去访问,然后继续下去,也就意味着,找到数组中的第i个元素的方法,是关于数组的长度呈线性复杂度的,这回增加算法的复杂度。
应用推荐