For instance, I just fell off the last move of the heinous crimping nightmare Terremer, three times in a row, feeling super strong.
比方说,Terremer(V15--译者注),全是让人崩溃的指力点,最后一个动作是连续的三个crimp,我当时感觉特别有力气,但还是在作最后一个动作时脱落。
Being the only laowai, or foreigner, in attendance, I sat in the front row next to my translator, who had just completed a degree in linguistics.
作为与会的唯一一名老外,我坐在前排,旁边是我的翻译,后者刚刚拿到语言学学位。
It just arrived, I was elected into the row, women with the best connection, to be honest, I very excited and very proud of.
刚到那,我就被选进了一连,女连中最好的连,说实话,我的却很兴奋,也很自豪。
I just come from Vegas. Dealt me three blackjacks in a row. She's a good woman.
我刚从韦加斯回来,我们还玩了三圈 二十一点,她是一个好女人…
I was really just interested in making a story about people who lived in a traditional Japanese row-house and seeing what happened.
创作漩涡时我真的只是热衷于创作一个生活在日本传统连排式房子里的人的故事,然后看看到底会发生什么。
I point at a crack worn-out bateau said "we can row a boat on his lake of the park just like we are rowing a boat at Simuki reservoir."
我指着一只有裂缝的破旧平底船说:“咱们在这公园的湖上划划船吧,就设想是在希姆基水库划船好了。”
Joe: It is so. Its just that the street I get my inspiration from is skid row.
乔:这是啊,只是我是从贫民区街头得到的灵感而已。
Seeing Hollywood blockbusters, just after I have sat down, a couple of lovers rushed in and the boy sat down next to me, but his friend sat in the front row.
看风景看好莱坞大片,刚落座不久,一对情侣匆匆而至,男孩紧挨我坐下,其友却对号入座于前排。
I'm quite willing to do as I say-just bring the children down into the Hall, and you can hover about among the back row.
“我很愿意照我说的话做-把孩子们领下大厅来,而你跟在后面走。”“就按你说的办吧。”她说道。
I remember seeing Children of a Lesser God on Broadway. I was sitting in the second or third row, and I was just so blown away, and I walked out saying, 'That's what I want to do.
我记得我在大马路上看《ChildrenofaLesserGod》,我坐在第二排第三排,我正是这样被驱使,当我走出来,我对自己说:“那就是我想做的事情!”
I don't remember which corners of the park I was in then. For several hours in a row, I was totally absorbed in thinking about death, and just as patiently, I pondered why I had to be born.
记不清都是在它的哪些角落里了,我一连几小时专心致志刁碗关于死的事,也以同样的耐心和方式想过我为什么要出升。
I don't remember which corners of the park I was in then. For several hours in a row, I was totally absorbed in thinking about death, and just as patiently, I pondered why I had to be born.
记不清都是在它的哪些角落里了,我一连几小时专心致志刁碗关于死的事,也以同样的耐心和方式想过我为什么要出升。
应用推荐