He vowed to himself to avenge his martyred comrade.
他暗暗发誓要为牺牲的同志报仇。
He vowed to take legal action.
他发誓要诉诸法律行动。
He vowed (that) he had not hurt her.
他起誓他没有伤害过她。
He vowed to wreak vengeance on his unfaithful, thieving wife.
他发誓要报复对自己不忠、爱偷东西的妻子。
He vowed to avenge the insult.
他发誓要报复那次侮辱。
他发誓要为烈士报仇。
He vowed that we would never part.
他曾誓言我们永不分离。
他曾誓言我们永不分离。
He vowed to fight for their freedom.
他发誓要为他们的自由而奋斗。
他立誓要用功读书。
Nothing is going to stop me, he vowed.
什么都阻挡不了我,他发誓。
他发誓要报仇。
When his plane left Vietnam, he vowed to go back.
当乘上飞机离开越南的时候,他发誓一定要回来。
He vowed to stop companies closing factories.
他誓言会阻止公司关闭工厂。
He vowed the audience and his general manager.
他赢得了听众和总经理的心!
He vowed not to postpone unpleasant decisions.
他保证绝不会推迟令他不快的决定。
"You can be sure that I will find you," he vowed.
“你要知道我肯定会找到你的,”他发誓称。
He vowed to look after his mother when his father died.
他发誓在父亲死后照顾母亲。
He vowed to reduce the deficit "come hell or high water."
他发誓,无论有什么困难或障碍都要减少赤字。
Describing the opposition victory as "shit", he vowed to reverse it.
他将反对派的胜利称作“狗屎”,并发誓要挽回败局。
He vowed to come up with a better way, to the river water to the village to.
于是他发誓要想出更好的办法,来将河里的水运到村里来。
And as he wandered for hours that night, Venting his volcanic rage, he vowed revenge.
那夜他徘徊了好几个小时,发泄心中强烈的怒火,他发誓要报仇。
He said they face tough challenges, but he vowed that America's Gulf Coast will rebound.
布什说,他们面临巨大的挑战,不过布什誓言美国的墨西哥湾沿岸将会复苏。
Mindful of the resentments he could stir, he vowed to earn the respect of his colleagues.
深知他可能因此而激起怨恨,他决心要先赢得同僚的尊重。
It was encouraging when he vowed during his 2009 State of the Union Address to double exports within five years.
当他在2009年的国家联邦演说中郑重宣告五年内实现双倍出口时是振奋人心的。
He vowed several times he would never write another novel: "Timequake", published in 1997, proved to be his last.
在数度立誓封笔之后,1997年出版的《时震》成为其最后一部作品。
He vowed that when he got well he would become a doctor and spread the knowledge that he credits with saving his life.
他发誓,当他恢复健康后,他会成为一名医生,还会宣扬那些救他一命的知识。
It is ironic that when Hayward became chief executive, he vowed to focus "like a laser" on safety and reliable operations.
讽刺的是,唐熙华成为首席执行长以后便发誓要“像激光一样”把注意力集中到安全和可靠的施工上。
It is ironic that when Hayward became chief executive, he vowed to focus "like a laser" on safety and reliable operations.
讽刺的是,唐熙华成为首席执行长以后便发誓要“像激光一样”把注意力集中到安全和可靠的施工上。
应用推荐