The television reporter – whose actions have made him a star in the Arab world – called Bush a "dog" and said he was angry at the US occupation of his country.
该电视台记者管布什叫“狗”,并说他对美国人占领他的国家感到愤怒。 因为他的这一行动,该记者已经成了阿拉伯世界的明星。
What he did, he did for all the Arabs, not just the Iraqis, because Bush was the reason behind the problems of all the Arab world.
他扔向小布什的鞋子不只是为了伊拉克人民,也为了整个阿拉伯世界,因为小布什就是阿拉伯世界所有问题的万恶之源。
Mr Bush has moved swiftly to try to adjust to this more hostile world.
布什动作迅速,试图作出调整以适应这敌意更甚的世界。
Partly because of this Africa is one of the few parts of the world where America's reputation has remained high during the Bush years.
也许正因为这样,在布什当政的这几年,美国只在世界上少数几个地区继续保持较好的名声,而非洲就是其中之一。
TO JUDGE by the polls, millions of people in America and around the world are gasping to see the back of George Bush.
据投票推测,百万美国和世界各地人民正气喘吁吁地留心乔治•布什的背影。
She now holds no elected office. Yet she has fashioned a profile which makes her probably the best-known American politician in the world after Obama, Bush and Clinton.
她没有担任需由选举才能产生的职位,但是她却可能把自己成功地塑造成了在这个世界上除了奥巴马,布什和克林顿以外最“有名”的美国政客。
Though unloved in much of the world, George Bush is still popular in most of Africa.
尽管在全世界口碑不佳,乔治·布什在非洲大多数国家还是广受欢迎的。
The crisis began with housing, but the implosion of the Bush-era housing bubble has set economic dominoes falling not just in the United States, but around the world.
这场危机始于房地产问题,但是布什时代房地产泡沫的破灭的多米洛骨牌效应不仅波及美国,还有全世界各地。
"The work hasn't been easy but it's been necessary for American security, Iraqi hope and world peace," Mr Bush said during his talks with Mr Talabani.
“直到现在为止,我们作出的努力都是艰巨的;然而对美国的安全,伊拉克的未来以及世界和平来说,所有的工作都是必不可少的。”在同塔拉巴尼的对话中布什如是说。
In many ways, Obama is following the kind of agenda that most of the world had hoped Bush would follow.
奥巴马从多方面遵循着世界本希望布什遵循的议程。
"One objective of these extremists is to kill, to try to cause the United States to lose our nerve, and to withdraw from regions of the world," President Bush said.
布什说:“这些极端分子的一个目标就是杀人,他们企图让美国失去勇气,从世界各地撤退。”
With this act, Bush leaves an even uglier legacy to our country and the world.
这样,布什为美国和世界留下了更糟糕的遗产。
"I can hear you," Bush said. "the rest of the world hears you. And the people who knocked down these buildings will hear all of us soon."
“我可以听到你说话,”布什说,“世界其它地方都可以听到你说话。不久,撞毁这些建筑的人将会听到我们大家的声音。”
This is the world George Bush left us.
这就是乔治布什留给我们的世界,随处可见,却没有出现在他的书里。
Travel by bush plane is so common that Anchorage's Lake Hood Seaplane base is the busiest floatplane base in the world, with about 200 flights passing through each day.
乘坐丛林飞机旅行是很普通的事情,所以安克雷奇的霍德湖水上飞机基地是世界上最繁忙的水上飞机机场,每天大约有200个航班起降。
A Pew poll published this week finds that 93% of Germans expect him to do the right thing in world affairs. Only 14% thought that about Mr Bush.
本周发布的佩尤民调显示:有93%的德国人预期他能够在国际事务中发挥正确的作用,而只有14%的人曾对布什有这种预期。
The books pictured: "Modern combat knives", "Encyclopaedia: Special mission units of the world", "Key solutions: George Bush".
书名从左到右依次为:“当代战刀”,“百科全书:国际使命”,“关键人物:乔治·布什”。
Bush defended the program saying opponents do not understand the nature of the world in which we live.
布什为这一计划辩护说,反对者不了解我们生活的世界的性质。
Bush and Johnston said building the imaginary world took a lot of research.
布什和约翰斯顿说,构建一个虚幻的世界要做很多探索。
"The free world and those who love freedom and peace must deal harshly with Hamas and the killers," Bush told reporters when asked whether Israel was justified in recent attacks against the group.
在被问及以色列最近袭击哈马斯是否是正当行为时,布什告诉记者:“自由的世界以及那些爱好自由和和平的人必须严厉对付哈马斯和杀人凶手。”
After eight "don't worry, be happy" Bill Clinton years and eight "we kill them" George W. Bush years, the world is elated to see someone with honesty and integrity in the White House.
经过八年“别担心,高兴点”的克林顿时代和八年“干掉他们”的乔治·布什时代,这个世界很高兴看到有个诚实正直的人入主白宫。
Again, the world is like a thorny bush: you have hardly freed yourself from one set of thorns before you find yourself entangled in another.
此外,这个世界就像长满刺的矮树丛;在还没有发现自己已经被另一束荆棘缠绕着之前,就几乎不可能从一束荆棘中走出来。
Bush said they asked themselves, "What's this world like? What's the history of this world?" And then, he said, they went to the experts.
布什说,他们问自己,“这个世界是什么样的?这个世界的历史是怎样的?”他说,然后他们就去寻求专家帮助了。A。
His new work, "a World of Trouble: the White House and the Middle East" USES the same format to tell America's Middle Eastern story from General Eisenhower to George Bush.
他的新作《纷扰的世界:白宫与中东》,使用同样的形式讲述了美国从艾森豪·威尔将军到乔治·布什在中东问题上的历史。
Bush 's dream of a new world order hangs on the edge of a volcano.
布什的新世界秩序梦想挂在火山边缘。
Bush 's dream of a new world order hangs on the edge of a volcano.
布什的新世界秩序梦想挂在火山边缘。
应用推荐