通过森林。
Sans horreur, à travers des ténèbres qui puent.
毫无恐惶,走向发出恶臭的黑暗。
Il a parlé à tort et a travers dans une réunion.
他在一个会议上乱说了一气。
Nous irons comme en barque à travers le brouillard..
我们将从雾中穿过,像乘船一样。
Au travers de cette comparaison, l'idée apparaît mieux.
通过这一比较,概念更清楚了。
Une nouvelle organisation mondiale se dessine à travers le G20.
一个新的全球性组织20国集团业已形成。
Environ 10 espèces de ginseng sont cultivées à travers le monde.
世界各地大约种植了10余种人参。
Seul vous pouvez vraiment voir à travers mon chagrin de mon anxiété.
只有你能真正看透我的悲伤我的不安。
La Terre tourne en rond dans un sens et en travers dans l’autre sens.
地球朝一个方向转圆圈,但朝另一个方向横著转。(你是要讲自转与公转吧!)
Nous,les hommes regardent bien nous-même à travers une croûte de brouillasse.
我们男人总是透过一层善意的薄雾来细看我们自己。
Ils eurent grand -peine à passer à travers la cohue des hommes et des rôdeuses.
他们好不容易才穿过这熙熙攘接的人群,走进那小小的包厢。
Cette conversation a travers la porte etait pour Eugenie tout un episode de roman.
隔着门说的这段对话,欧叶妮觉得,简直是一整段小说插曲。
Dans un amour positif, vous voyez le monde à travers une seule et unique personne.
好的爱情让你透过一个人看到整个世界。
Vous y avez du mérite, puisque plus d’un s’est mis en travers du chemin de Caracas.
你们在此是有功劳的,因为不止一个人横跨加拉加斯的航程来到这里。
Aujourd'hui, vous pouvez revivre l'histoire annécienne à travers ses monuments et ses musées.
如今,你可以通过历史古迹和博物馆重新体会安纳西的历史。
Une heure après avoir quitté la pagode de Pillaji, il se lançait à travers une immense plaine.
离开庇拉吉庙一小时以后,它已经穿过了一片广阔的平原。
Avec son visage d'ange, ce jeune garçon a su conquérir des millions de fans à travers le monde.
拥有天使般的脸庞,这个年轻的男孩征服了世界上成千上万的歌迷。
C’est le côté plus théâtral que j’essayais de mettre en place à travers mes propres spectacles.
答:我想在自己的演出中表现出戏剧的元素,而出演音乐剧让我走得更远。
Sa mort a été un choc pour beaucoup, et a déclenché un grand élan d'émotion à travers le monde.
他的去世对很多人来说是一个打击,在全世界掀起了一股对他的感情。
Florent: Le corium peut-il passer au travers du manteau terrestre? Si oui, quels seraient les risques?
堆芯熔体会穿过地幔吗?如果是,这将会产生何种风险呢?
Air France assure 1800 vols chaque jour, 189 destinations sont desservies à travers 83 pays dans le monde.
法国航空公司每天有1800个航班飞往全世界83个国家189个城市。
Vous avez fait preuve d’un courage remarquable qui vous fait honneur, et à travers vous, à tout votre pays.
您通过自己的行为,表现出了一种可贵的的勇气,成为了您的国家的荣耀。
La fenêtre de la salle de bain est grande, mais heureusement elle est opaque: on ne peut pas voir au travers.
浴室的窗户很大,但不幸的是不怎么透明:透过它什么都看不到。
Contaminé par la bactérie à travers l’eau souillée ou les aliments, le malade risque la mort par déshydratation.
细菌会通过被污染的睡和食物传染,感染者有可能因脱水而死。
Mal peignée, avec les jupes de travers et les mains rouges, elle parlait haut, lavait à grand eau les planchers.
她头发蓬乱,歪歪地系着裙子,两手通红,高声说着话,用水冲洗地板。
Mal peignée, avec les jupes de travers et les mains rouges, elle parlait haut, lavait à grande eau les planchers.
乱挽着头发,歪歪地系着裙子,露着一双发红的手,高声说话,大盆水洗地板。
Depuis lors, cette journée se traduit, à travers le monde, par des débats, colloques, expositions ou manifestations.
从那时起,这一天在世界各地通过辩论会、研讨会、展览及各种文化活动被表现出来。
De la rencontre à la rupture, Brigitte Giraud, à travers onze voix et onze personnages, nous parle subtilement d’amour.
从相遇到分离,布里吉特•吉罗通过十一个声音和人物像我们精妙地论述了爱情。
A travers ce personnage ou par son propre point de vue, on voit le monde autour de lui, le monde où il est perdu dedans.
通过小武这个人物(或从某个固有的观点来看)我们看到他所处的周围世界,使他迷失其中。
A travers ce personnage ou par son propre point de vue, on voit le monde autour de lui, le monde où il est perdu dedans.
通过小武这个人物(或从某个固有的观点来看)我们看到他所处的周围世界,使他迷失其中。
应用推荐