• 拉丁文希腊文作家的作品译介现代语言中

    Latin and Greek authors too were translated into modern languages.

    youdao

  • 本文介绍并回顾我国对葡萄牙文学译介

    This essay gives a brief introduction to the Chinese translation of Portuguese literature.

    youdao

  • 中国译介外国文化悠久历史优良传统

    There is a long history and a glorious tradition of translating and introducing foreign culture in China.

    youdao

  • 译者译介西方文化时,应对文化产品合理取舍

    In translating the western culture, the translator should decide which works to choose.

    youdao

  • 雨果全面系统译介最好体现曾朴翻译标准

    Translation of Hugo all-roundly and systematically could embody Zengpu's translation standard best.

    youdao

  • 第一章详细爬梳精神分析文论时期译介传播情况。

    Chapter one combs in detail the translation and reception of psychoanalysis criticism in Chinese New Period.

    youdao

  • 译介影响研究相互关联、相互影响,共同促进接受深化

    Translation, influence and study are inter-related, inter-act; both facilitate the deepening of reception.

    youdao

  • 菲利普·加布里埃尔谈自己如何日文作品翻译介美国读者

    Philip Gabriel on how he helped make the Japanese author accessible to American readers.

    youdao

  • 本文概括介绍了歌德中国接受与歌德译介研究现状

    It is a succinct summary to introduce Goethe's reception history, the translations of Goethe's works and the status quo of Goethe study in China.

    youdao

  • 为什么中文作品得不到更多译介——也许重要的是——更为广泛阅读呢?

    Why is more Chinese literature not being translated and - perhaps even more importantly - widely read?

    youdao

  • 翻译文化因素时应尽量采用异化的方法,把原文化译介译文读者。

    A target-oriented approach is suitable for translating language content and a source-oriented one is suitable for translating culture element.

    youdao

  • 日本等研究成果译介中国比较文学兴起推动川端康成研究进程。

    The introduction of Japan's research into China, and the arising of the comparative literature in China all together promote the research of Kawasaki Yasunali.

    youdao

  • 管理科学堪称西方文化精华管理学著作一件非常有意义事情。

    Since management science forms part of the quintessence of Western Culture, it is of great significance translating Western management works.

    youdao

  • 第二章,描述1917—1927年契诃夫文学中国译介研究史实

    In Chapter two describes the historical facts concerning the intermediary translation and research of Chekhovian literature in China from 1917 to 1927.

    youdao

  • 中国时期意识流小说为数不少国度得到译介受到不同程度评价

    The Chinese New Period's stream of consciousness novel not only has been introduced in many foreign countries but also has been reviewed in different degrees.

    youdao

  • 谈到近代中国西方知识译介,人们首先想到两位伟大的翻译家:严复林纾

    As far as the translation of Western knowledge is concerned, two great translators stand on the front: Yan Fu and Lin Shu.

    youdao

  • 过去6年中,两家单位达成了长期大量友好合作,为阳光译介绍了许多客户

    Suntrans andCNGS have reached a long_term relationship during the last 6 years and Suntransgot new customers with the help of CNGS.

    youdao

  • 第二部分译介主体、译介对象以及译介策略三个方面现代西班牙汉译文学进行阐释

    In the second part, this paper expounds its object of study from three aspects: translators, objects of translation and tactics of translation.

    youdao

  • 印度文学作品的译介研究中国外国文学研究和中印文学比较研究做出开拓性贡献

    His translation and study of Indian literature made a pioneer contribution to the study of foreign literature and the comparative study of Chinese Indian literature.

    youdao

  • 白居易诗歌英语世界中产生重大影响阿瑟·韦利对他诗歌的大力译介紧密相关。

    Bai Juyi's poems have made a notable impact on Englsih literature, and this is closely related to Arthur Waley's translations.

    youdao

  • 中国园林”英可以帮助异国人士更好地了解中国文化,同时激发他们实地旅游愿望。

    The translation of the introduction of Chinese gardens mainly serves to help foreigners better understand Chinese culture and stimulate the readers to pay a visit.

    youdao

  • 严复译介西方逻辑学最有影响人物之一,在他那里无论归纳还是演绎都更具方法意义

    Yanfu, as one of the most influential person who translated and introduced western logic to China, refers both induction and deduction to method meaning.

    youdao

  • 德国功能主义翻译理论译介中国之后引起了广泛关注,国内相关的学术论文160

    The functional translation theory in Germany aroused many Chinese scholars' interest and over 160 theses have been written on it.

    youdao

  • 晚清时期,小说地位冒升,外国小说大量译介,其中翻译数量最多、影响最广的当属侦探小说。

    In the late Qing Dynasty, the position of novel was greatly elevated and many foreign novels were translated and introduced into China.

    youdao

  • 中国翻译史上,林纾外国文学作品译介一个比较特殊文学翻译现象,倍受译关注争论

    Lin Shu's translation of foreign literary works was unprecedented in China's translation history, which remains a controversial and heated issue in the translation circle.

    youdao

  • 因此译介我国古典文学作品如何准确翻译文化负载词便成为我国翻译界迫切需要解决一个问题

    So how to translate culture-loaded words accurately in translating Chinese classical literary works is a question which needs to be settled urgently.

    youdao

  • 因此译介我国古典文学作品如何准确翻译文化负载词便成为我国翻译界迫切需要解决一个问题

    So how to translate culture-loaded words accurately in translating Chinese classical literary works is a question which needs to be settled urgently.

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定