Make sure that you rat a good breakfast each day, even if you have to get up earlier to do so.
要保证每天吃丰富的早餐,即便是为此得起的更早。
That is for your rudeness to Mamma just now, 'he said,' and for your wickedness in hiding, and for looking at me like that, you rat!
“这是罚你刚才对妈妈无礼,”他说,“罚你藏起来的鬼主意,罚你那么瞪着我,你这老鼠!”
But it is impossible to predict the reaction of a man accosted by another with the words "you rat" without referring to the meaning that the man spoken to attaches to the epithet.
但是如果某个人贸然叫一个人“老鼠”,而你又不知道这个绰号对那个人含义的时候,你根本无从预测那个人的反应。
That is for your impudence in answering mama awhile since, said he, and for your sneaking way of getting behind curtains, and for the look you had in your eyes two minutes since, you rat!
“这是对你的教训,谁叫你刚才那么无礼跟妈妈顶嘴,”他说,“谁叫你鬼鬼祟祟躲到窗帘后面,谁叫你两分钟之前眼光里露出那付鬼样子,你这耗子!”
I beg your pardon; what did you say, Rat?
对不起,刚才你说什么,兰特?
喂,你小心点,兰特!
"No one else to—well, I mustn't be hard on you," said the Rat with forbearance.
“没有别人——好吧,我不能对你要求太高。”水鼠宽宏大量地说。
"Now I call that kind and brotherly of you," said the Sea Rat.
“你是个善良的好兄弟。”海鼠说。
"Let me try and give you them," said the Rat softly, his eyes still closed.
“让我来试着把它念给你听。”水鼠兰特仍闭着眼睛,轻声说。
"I suppose you go great voyages," said the Water Rat with growing interest.
“我想,你经常远洋航行吧。”水鼠越来越感兴趣地说。
"Rat," he moaned, "how about your supper, you poor, cold, hungry, weary animal?"
“水鼠,”他呻吟道,“你这可怜的、又冷又饿又累的动物,你的晚饭怎么办呢?”
"Well, perhaps you have chosen the better way," said the Water Rat, but rather doubtfully.
“嗯,也许你选择了更好的方式。”水鼠说,但他心里有点怀疑。
A rat? Yes, a rat. Right next to you.
老鼠?对,一只老鼠,就在你身旁。
I'll always stick to you, Rat, and what you say is to be--has got to be.
我会永远黏着你,兰特,你说什么就是什么——就一定得是什么。
"Now look here, you--you thick-headed beast," replied the Rat, really angry, "this must stop."
“喂,你听着,你——你这头蠢兽,”水鼠兰特非常生气地说,“这种事必须停止。”
Where I come from, you don't rat on your friends.
在我的老家,谁都不出卖朋友。
What did you do with the gun you took from that little rat Turner?
你要用从卑鄙小人特纳那里弄来的那支枪干什么呢?
你是卑鄙小人。
"You are, indeed," said the Rat.
“你说得对。”水鼠说。
"You leave all that to me," said the masterful Rat.
“你把这全交给我吧。”水鼠兰特像主人一样说道。
"Badger," said the Rat, "_I_feel like a brute; I wonder what YOU feel like?"
“班杰,”水鼠兰特说,“我觉得自己像个没良心的野兽;我想知道你是什么感觉?”
“Friend Rat, ” said Turtle, “you should have told us your home was high in a tree.
“朋友!”乌龟说,“你应该早点跟我们说,你的家在一棵高高的树上。
你需要一只老鼠,我说的对吧?
告诉我们——你看见老鼠了吗?
'that reminds me,' said the polite Water Rat; 'you happened to mention that you were hungry, and I ought to have spoken earlier.
“这话倒提醒了我,”知礼的河鼠说,“你偶尔提到你饿了,我该早点说才是。”
Rats to the benefit of, see also Xiong, did not Qisheng, bears saw a rat, and said: "You do not Picking out?"
老鼠去方便,见熊也在,吓得不敢吱声,熊看了老鼠一眼,说:“你掉不掉毛?”
Rats to the benefit of, see also Xiong, did not Qisheng, bears saw a rat, and said: "You do not Picking out?"
老鼠去方便,见熊也在,吓得不敢吱声,熊看了老鼠一眼,说:“你掉不掉毛?”
应用推荐