常言说得好。
说得好佩妮爸。
说得好,查德。
Of that glance it might have been well said, not that it penetrated, but that it searched.
我们不妨说那种目光不能穿透却会搜索。
"Well," said the nurse, with an attempt at reluctance.
“好吧。”奶妈故作犹豫地说。
"Well," said the father, "we will try for once."
“好吧。”父亲说,“我们试一次吧。”
"Well," said Hans, "if she is not really smart, I won't have her."
“好吧,”汉斯说,“如果她不是真的聪明,我就不会娶她。”
"Well," said the four Rabbits,"this time we have made the trip for nothing."
“行吧,”四只兔子说,“这次我们白跑一趟了。”
"Well," said the grandmother, "we will shut the door, that he may not come in."
“那么,”奶奶说,“我们把门关上,不让他进来。”
"Well," said Dr. Craven, "so long as going without food agrees with them, we need not disturb ourselves."
“好吧,”克雷文医生说,“只要他们不吃东西也没问题,我们就不必自寻烦恼了。”
"Well," said Martha, evidently not in the least aware that she was impudent, "it's time tha' should learn."
“好吧,”玛莎说,她显然一点也没意识到自己的无礼,“现在是该学习的时候了。”
"The cloak is very well," said he: "now give me the sword."
“这件披风很好,”他说,“现在把剑给我。”
"That is all very well," said he, "but still I do not know what it is to shudder!"
“这很好,”他说,“但我还是不知道害怕是怎么回事!”
"Well," said she, "when one goes another may as well follow."
“好吧。”她说,“一个人走了,另一个人大概也跟着走。”
"He did it awfully well," said the crestfallen Rat.
“他装得太好了。”水鼠垂头丧气地说。
"Well, well," said the Rat, "I suppose we ought to be moving."
“好了,好了,”水鼠兰特说,“我想我们该走了。”
"Oh, well!" said Catherine, with scornful compassion, "keep your secret. I'm no coward."
“好吧!”凯瑟琳说,带着讥讽的怜悯,“保守你的秘密吧,我可不是懦夫。”
"Well, well," said the Rat presently, "I suppose we ought to be thinking about turning in."
“好啦,好啦,”过了一会儿,水鼠说,“我想我们该回去了”。
"Well, well," said the Badger, patting him on the shoulder, "it was your first experience of them, you see."
“好吧,好吧,”獾子班杰边说边拍拍他的肩膀,“你要知道,这是你第一次见到他们。”
"Well, well," said the Mole, moving towards the supper-table, "you talk while I eat."
“好啦,好啦,”鼹鼠莫尔说着,朝餐桌走去,“你一边说,我一边吃。”
"Very well," said she, "it shall all be ready."
“好的。”她说,“一切都应该准备好了。”
"I remember it well," said the old woman; "I remember it quite well."
“我记得很清楚,”老太婆说,“我记得很清楚。”
"Well," said Ben Weatherstaff slowly, as he watched her, "that's true."
“嗯嗯。”本·韦瑟斯塔夫一边看着她,一边慢慢地说:“那倒是真的。”
"Well," said one man."First, there's a tiger in the South Mountain."
“嗯。”一个人说。“首先,南山有一只老虎。”
"And now tell us how you could recite the poem so well," said the teacher.
“现在告诉我们,你是怎么能把这首诗背得这么好的。”老师说。
"Well," said the man, "I went to watch a football match yesterday while my wife was ironing clothes."
“嗯,”那人说,“我昨天去看了一场足球比赛,我妻子正在熨衣服。”
"Our teacher asked us to recite the poem 'Little Jim'. The student who can recite it best will get a prize. But I don't think I can do it well." said Tom.
“老师让我们背诵‘小吉姆’这首诗,背诵得最好的学生将获得奖品。但我不认为我能做好。”汤姆说。
Well!' said Catherine, perceiving her hesitate to complete the sentence.
“怎么!”凯瑟琳说,看出她犹豫着,不知要不要说全这句话。
Well, 'said I,' where are your moor game, Miss Cathy?
“好啦,”我说,“你的松鸡呢,凯蒂小姐?”
Oh, he'll do very well,' said the master to me, after watching them a minute.
“啊,他会过得很好的,”主人注视他们一会之后对我说。
应用推荐