So we both agree there's a problem?
那么我们两个人都同意是有一个问题啦?
We were passing through, so we thought we'd come and say hello.
我们路过此地,所以想来问候一声。
They had a houseful so we didn't stay.
他们满屋子都是人,所以我们没有留下来。
We bought a camper van so we could go away whenever the fancy took us.
我们买了一辆野营车,所以我们啥时想去野营就可以去。
We have not seen the letter, so we can hardly comment on it.
我们没见过那封信,所以很难对其加以评论。
Far from being relaxed, we both felt so uncomfortable we hardly spoke.
我们俩非但没有放松,反而觉得很不舒服,我们几乎没说话。
The police arrived, so we scarpered.
警察来了,于是我们就溜走了。
We couldn't adopt a child, so we decided to foster.
我们不能领养孩子,所以决定代养一个。
我们有很多事要做。
We were in a hurry so we had to make do with a quick snack.
我们很匆忙,只好将就着来了点小吃。
Neither rain nor snow keeps the postman from delivering our letters which we so much look forward to receive.
无论下雨还是下雪,邮递员都无法寄出我们非常希望收到的信件。
Why are we so afraid to tell our children no?
我们为什么如此害怕对我们的孩子说不准?
Why do we so quickly narrow the issue down to language?
为什么我们如此迅速地将讨论缩小到语言这一问题上?
为什么我们这么愚蠢呢?
Can we so full of joy walk hand in hand belong to only love the Garden of Eden?
是否还能这样满心欢喜的携手漫步于只属于我们的爱情伊甸园?
Most of the proposals we argue about so ferociously will have only marginal effects on how we live, especially compared with the ethnic, regional and social differences that we so studiously ignore.
我们那么激烈所争论的大多数提案将对我们的生活方式只有很微小的影响,尤其是与我们如此特意所忽视的种族的、地区的和社会的差异相比。
A mind that sometimes cannot find the calm that we so desperately seek.
就是这样的思绪,有时候难以寻求到我们如此渴望的平静。
Do you put off doing things that would bring you closer to your desired goals? I know I do. But why are we so foolish?
你会拖着去做一件让你接近你希望目标的事情吗?我就总是这样。为什么我们这么愚蠢呢?
Where did this myth come from, and why are we so willing to believe it?
这个传说是哪儿来的,我们又为什么愿意相信它是真的呢?
In other words, why are we so convinced that parents must matter?
换言之,为什么我们这么相信父母应该很重要?
We can never know what really goes on inside those little boxes we so love.
我们永远无法知道在我们如此喜爱的这些小箱子里面究竟发生着什么事。
Are we so engrossed in our daily lives that we miss to see the opportunities the world still has to offer?
我们是不是太过专注于自己的日常生活以致于错过了生活一直都有提供给我们的那些机会?
Tanya Gold, the Guardian: Why are we so shocked when "ugly" women can do things, other than sitting at home weeping and wishing they were somebody else?
《卫报》网友Tanya Gold:当我们看到“丑女”不再坐在家里哭泣,希望自己变成别人时,我们为何如此震惊?
I think what one has to ask is: are we so arrogant as American people to think that we are different from other people around the world?
我认为一个人必须要问的是:我们作为美国人民是不是如此狂妄到以致相信我们与来自世界各地的其他人不同?
Content is king, as we so often hear.
如我们经常所听到的,内容为王。
Many of us are lacking in the strength we so covet.
我们中间有许多人缺乏这种安静的力量。
Why are we so hungry to consume?
为什么要如此渴望消费呢?
Are we so imprisoned by the technology?
难道我们都被技术束缚着?
Are we so imprisoned by the technology?
难道我们都被技术束缚着?
应用推荐