The informative function is the premise, while the vocative function serves as the ultimate goal.
信息功能是前提,祈使功能是最终要达到的目的。
The ultimate end of advertisement is to realize the vocative function, which depends on the combined realization of informative and expressive functions.
广告语篇的终极目的在于完成其意动功能,而意动功能又依赖于信息功能和情感功能的联合实现。
Based on these differences, this thesis points out that tourism translation should conform to the principle of Skopostheorie to fulfill the vocative function.
基于以上对比,本文指出,旅游资料的翻译应遵循目的原则,以实现旅游资料的诱导功能。
The value of Ads lies in the fulfillment of their vocative function, which is closely related to the cultural background and national feelings of target people.
广告的价值在于实现其呼唤功能,这一实现过程与目标人群的文化背景,民族情感密切相关。
This paper says about the functions of the translation of tourism literature, such as informative function, vocative function, pragmatic equivalent effect function.
本文主要对旅游资料翻译的功能:信息功能、呼唤功能、语用等功能作一些探讨。
Advertisement is an appelative language with strong sense of vocative function and expressive function for the purpose of convincing the target consumer of purchasing the products and service.
广告是一种具有祈使功能和情感功能的诱导性语言,其目的是劝购。
According to Buhler's classification of the language function, the English translator, translation theorist Newmark has divided texts into three types, namely expressive, informative and vocative.
英国翻译家,翻译理论家纽马克根据布勒对语言功能的分类将文本分成了三种类型,即表达型,信息型和号召型。
According to Buhler's classification of the language function, the English translator, translation theorist Newmark has divided texts into three types, namely expressive, informative and vocative.
英国翻译家,翻译理论家纽马克根据布勒对语言功能的分类将文本分成了三种类型,即表达型,信息型和号召型。
应用推荐