Translation variation accords with the essence of translation, belonging to translation in its broad sense.
翻译变体符合翻译的本质,属于广义翻译的范畴。
The translation variation theory, presented by Huang Zhonglian, is just one of the innovative translation theories.
黄忠廉提出的变译理论正是这诸多新兴翻译理论的一分子。
Based on the discussion of the change during information transmission, the common translation variation used in interpretation is discussed.
本文从口译实践中信息传递变化入手,探讨翻译变体在口译中常见的运用形式。
Translation variation has been ignored in translation studies for a long time mainly because "faithfulness" was considered to be the only orthodox criterion.
长期以来,人们把“忠实”视为翻译的唯一标准,因而忽视了对变译的研究。
Translation development consciousness is an awareness of the need to choose complete translation or translation variation in the light of specified reader's needs under specified conditions.
翻译开发意识是一种能够根据读者对象的需求确定全译或变译的观念。
Based on that, the present paper makes a profound study of the translation approaches to the phenomenon of linguistic variation in literature by analysis of samples.
本文拟从社会语言学的视角出发,通过实例分析,对文学作品中语言变异现象的翻译展开初步的探讨。
Completeness translation and variation translation are a new pair of category in the field of translation.
全译与变译是翻译领域中新立的一对翻译范畴。
This article has explicated the meaning variation and derivation in the act of literary translation.
本文旨在阐明文学翻译行为中的意义变异和新意衍生。
From the perspective of general logic, the author examines a quite new concept in translation circles in China - "variation and translation".
本文从普通逻辑学的角度来探讨“变译”这一中国翻译理论界较新的概念。
The language in Chinese translations is different from that in the native Chinese writings. The former, including the style of translation and translationese, is the variation of the later.
汉译语言有别于本土作品的语言,主要体现为翻译腔和翻译体,二者都是对汉语的偏离或变异。
Huang has been focusing his studies of variation translation mainly on intelligence and oral translations from theory and practice.
黄忠廉的变译研究主要来源于情报翻译和他的口译实践。
The complexity of linguistic variation adds difficulty to the translation of such works.
语言变异的复杂性增加了翻译的难度,面对变异译者必须做出恰当的选择。
It is a new attempt to study translation strategy from the perspective of variation, which aims to prove the effectiveness of applying variation strategy in slogan translation.
从变译角度研究中文标语的英译,旨在证实变译策略在标语翻译中的有效性还是一个崭新的尝试。
This paper briefly reviews the major Chinese translation criteria in different historical periods, and meanwhile explores some characteristics in the course of their development and variation.
本文就不同历史时期国内主要译学标准进行了简要回顾,并探讨了其流变规律。
The paper analyses the effect of translation and offset angle of the cone axis to shaft one on the gap variation between two ring-button, which position on two cones.
分析了牙轮钻头安装和磨损间隙引起牙轮相对牙爪轴线的平移和倾斜对相邻锥体上球齿间隙的影响,通过计算,当牙轮、牙爪轴线轴向、径向平移使球齿的趋近量有抵消的趋势;
However, the current researches are mainly focused on minor variation and are mostly found in the field of applied translation, while marked variation in the literary field is seldom touched upon.
但是,目前对变译的研究主要集中在字词层面,并多见于应用翻译领域,而文学翻译中的变译几乎还无人涉及。
However, the current researches are mainly focused on minor variation and are mostly found in the field of applied translation, while marked variation in the literary field is seldom touched upon.
但是,目前对变译的研究主要集中在字词层面,并多见于应用翻译领域,而文学翻译中的变译几乎还无人涉及。
应用推荐