"Art is experienced totally differently in the water," Andrius told AFP.
“在水下欣赏艺术可以让人得到全新的体验。”安德留斯告诉法新社。
"They have to ensure that its commitment is well implemented," she told AFP.
“他们必须恪守承诺。”她对法新社说。
Police told AFP the bears were fed dog food to keep them nearby to deter drug thieves.
警方告诉法新社,这些黑熊被喂以狗粮,并被用来恐吓盗窃毒品的小偷。
"There's a potential disaster that could happen right here in our backyard," he told AFP.
有一个潜在的灾难,可能在我们这里发生,“他告诉法新社。”
"I think these attacks would have succeeded given the weaknesses of the system," he told AFP.
我认为系统的薄弱环节会使那些攻击者有机可乘,”他告诉美国警察联合会。
"I'm sure Singaporeans wouldn't want to spoil their own environment and their own image, " she told AFP.
在接受法新社的采访时,来自澳大利亚的48岁游客Hazel Lane说:“继续保持这项禁令是荒谬的。我相信新加坡人不愿意自己的环境和形象遭到破坏”。
“Art is experienced totally differently in the water,” Andrius Albrikas, head of local diving academy, told AFP.
“在水下欣赏艺术可以让人得到全新的体验,”当地潜水学院负责人Andrius Albrikas告诉法新社。
Young earlier told AFP he expected to see more icebergs in the area if the Earth's temperature continues to increase.
扬早前告诉法新社记者,如果地球温度持续的升高,在这篇海域将有更多的冰山被发现。
The remains of fires, stone tools, that kind of thing, on ridgetops, " the University of Queensland academic told AFP.
昆士兰大学的学者对法新社透露说。
"This is definitely one of the largest smuggling rings to be uncovered in many years," bureau official Yang Ming-chang told AFP.
该局一杨姓官员告诉法新社记者,“这无疑是近年来我们所破获的最大贩毒团伙了。”
"I don't like it. They should close it sooner," retiree Barbara Murrofsky told AFP as she shopped at a local hardware store.
“我不喜欢它,它们应尽早把它关闭,”已退休的芭芭拉·莫若斯科在当地一家五金店买东西时对法新社说。
"As complex societies emerged, the brain became smaller because people did not have to be as smart to stay alive," Geary told AFP.
Geary教授对AFP说,伴随的复杂社会的出现,大脑变小是因为,人们不必为了活着而那么聪明。
Several more French universities could also be involved in the traffic, the state prosecutor in Marseille, Jacques Dallest, told AFP.
法国马赛检察官Jacques Dallest在接受法新社采访时表示,法国的几个其他大学也存在同样的现象。
"Fortunately the two cats remained inside the zoo complex and did not try to venture out in the streets," zoo warden Narayan Mahanta told AFP.
“幸运的是这两只老虎,还只是留在了动物园里,没有跑到大街上去,”动物园主管人员纳拉原•马汉达narayanMahanta告诉法新社记者。
"After six weeks, the animal had recovered to the level where it was jumping around," he told AFP. "it was very close to the normal level."
小猿猴六周后已经恢复到跳跃的水平,非常接近健康的状态。
"Chongqing is starting to get positive media buzz," Adam McWhirter, the local representative of the European Union Chamber of Commerce, told AFP.
欧盟商会的当地代表亚当·麦克·沃特(AdamMcWhirter)对法新社表示,“重庆开始受到媒体积极响应”。
"I'm really honored to get that award," he told AFP the day after his first stint as an awards show host. "I'm so happy to see so many Thai fans."
“我真的很荣幸拿到那个奖,”他在第一次主持颁奖礼后的第一天说道,“看见这么多的泰国歌迷我太高兴了”。
Real estate agents told AFP that 200,000 people currently live in Kangbashi and they forecast the population would more than double to 500,000 next year.
房地产经纪人告诉法新社,目前20万人居住在康巴什,他们预计明年人数会超过两倍,达到50万。
"Dingoes are so intelligent. We want people to see her (Kimba) and realise they are not vicious animals, they are just like normal dogs, " he told AFP.
他告诉法新社说:“澳洲野狗非常聪明,我们想让大家来看看它,让大家意识到这不是邪恶的动物,就跟普通的狗一样。”
"There is no cure for Parkinson's right now, but the study showed Chinese medicine can help treat the disease," a university spokesman told AFP Thursday.
“现在对于帕金森病还没有确切有效地治疗方法,然而这项研究显示中药可以治疗这种疾病”一位大学发言人在星期四向AFP陈述道!
"My client was the victim of a bug in an application, " his lawyer David-André Darmon told AFP news agency after the case was lodged at a court in Grasse.
在法国格拉斯一家法庭受理这一案子后,他的律师大卫-安德烈-达尔蒙告诉法新社,“我的客户是应用程序漏洞的受害者。”
"Our biggest problem is insecurity, " Delfin Antonio Rodriguez, the rescue commander from the neighbouring Dominican Republic, told AFP news agency on Friday.
“我们最大的问题是“不安全”,Delfin AntonioRodriguez于周五对AFP新闻机构说到。 他是来自邻国多美尼加共和国的搜救队的负责人。
Commission head Gurdev Kaur Sangha told AFP on Monday that the advice was designed to avoid suspicion between new couples as they adjust to their new life together.
该委员会负责人古迪夫.考尔.姗格哈周一告诉法新社,该忠告的目的在于避免还在适应新生活的小俩口发生猜忌。
"I told my family and they asked me to leave home, as they wanted to protect themselves, " Meng, who refused to reveal his exact age but said he was in his 40s, told AFP.
“我告诉我的家人我生病了,他们为了保护自己叫我离开家”林蒙,一个拒绝透露真实年龄的男子对AFP说,他40多了。由于害怕自己会危害到别人的健康以及想到自己可能时日不多,他决定辞掉工作。
The 27-year-old told AFP on Tuesday that Chen Guangbiao, a wealthy recycling magnate and philanthropist, had offered him a position as a fitness instructor at his company.
这个27岁的小伙子周二告诉法新社记者,陈光标,一个富裕的回收大王及慈善家,已主动提供给他一个职位即在他的公司里做一个健身教练。
"If we can persuade hundreds of thousands of people in every city to start to re-use bikes every day, then we can create a social impact for every city," Wang told AFP.
王晓峰告诉法新社“如果我们每天在每座城市都能让几十万人重新使用自行车,便足以创造巨大的社会效应”。
"If we can persuade hundreds of thousands of people in every city to start to re-use bikes every day, then we can create a social impact for every city," Wang told AFP.
王晓峰告诉法新社“如果我们每天在每座城市都能让几十万人重新使用自行车,便足以创造巨大的社会效应”。
应用推荐