Tencent meanwhile is trying to develop beyond its instant messaging service, expanding its business to social networking and online games.
同时,腾讯也正在努力尝试开拓其基于即时通讯服务的社交网络和在线游戏市场。
Tencent Weibo - Tencent is also aggressively pushing its Weibo (microblog) service in order to compete with Sina.
腾讯微博-为了与新浪竞争,腾讯在推行微博服务同样很强势。
The most important gateway into this world is QQ, the instant-messaging service owned by Tencent and arguably one of the world's most valuable digital franchises.
通往互联网世界最重要的门户是腾讯旗下的即时信息服务QQ,腾讯是世界上极富争议也是最具价值的数字专营服务商。
Under the agreement, Tencent, which is popular for its instant messaging service, will focus on services, user experience and products for joint projects.
根据协议,腾讯这家即时通讯服务巨头将专注与服务、用户体验和产品等方面。
Although best known for its QQ instant messaging service, Tencent also serves online games and claims 640 million users and a 2010 net profit surge of 56 percent to 8.05 billion yuan.
尽管腾讯以QQ即时通讯服务而闻名,同时也提供在线网络游戏,并且声称有640,000,000用户。2010年,腾讯净利润猛涨56%,达到80.5亿元。
Microsoft Corp. 's MSN Messenger, which is run in China through a joint venture, has 4% of instant messaging users, compared to 77% for the QQ service from China's Tencent Holdings Ltd.
微软(Microsoft Corp .)旗下的MSNMessenger是通过一家合资企业在华运营的,它在中国占有4%的即时消息用户,相比之下,中国腾讯(Tencent Holdings Ltd .)的QQ服务则占有77%的用户。
Chao smartly wants to expand his user base, much as social networking behemoth Tencent did for years with its instant messaging service before earning a dime of profit.
曹非常精明,他想扩大新浪的用户群,正如社交网络巨头腾讯一样,在开始盈利以前,多年来一直在做即时通讯工具业务。
By Tuesday, more than 9.3 million people had posted comments on the toddler's accident on Sina's Weibo, the leading microblog, or Tencent Holdings' QQ service.
截止到周二,超过9百3十万人在新浪微博或腾讯qq上发表评论。
Tencent, China's largest instant messaging service provider, was accused of abusing its dominant market position in the case filed by Qihoo 360, an anti-virus software company.
中国最大的即时通讯服务供应商腾讯公司被杀毒软件公司奇虎360起诉,称其滥用市场支配地位。
Across the street, China's biggest Internet company, Tencent Holdings, is building Asia's largest data storage and processing service center.
街道的那边是中国最大的网络公司——腾讯,那里正在建设亚洲最大的数据储存处理服务中心。
Provide Taobao Alipay, Tencent online credit, game CARDS, Q COINS and other virtual top-up service.
提供淘宝支付宝、腾讯财付通、游戏点卡、Q币等虚拟充值服务。
But the customer service representative of the company refused, explaining that a QQ account's ownership belongs to Tencent, while the user only has the right to use it.
腾讯客服人员解释说,QQ号码所有权归腾讯所有,用户只是拥有号码使用权。
Thee idea was introduced in 2014 by WeChat, a mobile messaging system with over 400 million users and operated by Tencent, China's largest Internet service portal.
发红包的概念是2014年微信引入的,拥有4亿多注册用户的微信是中国最大的门户网站之一腾讯网旗下的品牌。
WeChat Pay is a Tencent Group branded payment service jointly promoted by Tencent Technology (Shenzhen) Company Limited and Tenpay Payment Technology Company Limited.
微信支付是腾讯集团旗下腾讯科技(深圳)有限公司及财付通支付科技有限公司联合提供的支付业务品牌。
WeChat Pay is a Tencent Group branded payment service jointly promoted by Tencent Technology (Shenzhen) Company Limited and Tenpay Payment Technology Company Limited.
微信支付是腾讯集团旗下腾讯科技(深圳)有限公司及财付通支付科技有限公司联合提供的支付业务品牌。
应用推荐