She could not help asking, because she wanted so much to know.
她忍不住追问,因为她太想知道了。
She could not help thinking about the garden which no one had been into for ten years.
她不禁想起了那个十年来无人问津的花园。
She could not help feeling depressed.
她不禁感到很沮丧。
She could not help but think: I also grew up this way.
她不禁想到:我也是这样长大的。
She could not help laughing at his rueful countenance.
她看他愁眉苦脸,忍不住笑起来。
She could not help sharing in Lola's love for a good time.
她难免受到萝拉的爱好的影响,和她一起寻欢作乐。
She could not help the tears of rage rolling down her face.
愤怒的泪水不由自主地顺着她的面颊淌下。
She could not help the tears of rage rolling down her face.
她止不住她愤怒的眼泪顺着面颊流下来。
Jiang Hua laughed at that, and she could not help joining in.
她看见江华噗哧笑了,自己也忍不住地笑起来。
She could not help showing her partiality towards her own team.
流露出对自己球队的偏爱。
She could not help her tears of gratitude rolling down her face.
她感激的泪珠禁不住沿着面颊流了下来。
She could not help being impressed by the luxurious surroundings.
她不由得对周围的豪华环境留下了深刻的印象。
When she saw the strange and funny person, she could not help laughing.
见到这个滑稽的怪人,她不禁笑了。
Though she tried not to shed tears she could not help showing one or two.
虽然她尽量不让眼泪流出来,但还是有一两滴眼泪流了出来。
She was beautiful and lovely; she could not help agreeing with Toussaint and her mirror.
她是既漂亮又秀丽,她不能不对杜桑和镜子的意见表示同意。
But, after some time, Olive said she was sorry that she could not help Nate with the cow.
但是一些时间以后,奥利弗说她为关于母牛她不能帮助内特道歉。
She could not help smiling as he told her of some popular actress of whom she reminded him.
他说她长得像某个女明星,她听了不禁嫣然一笑。
She could not help admiring all the more the dignity and superiority of his presence even here.
她却不得不越加赞美他的威仪、有教养,即使是在这里。
She could not help crying AS she spoke, but for fear of upsetting Baoyu she fought back her tears.
一面说,一面禁不住流泪,又怕宝玉烦恼,只得又勉强忍着。
While reading the novel, she could not help thinking of the 5 years that she had in the countryside.
她在读这部小说时,不禁想起了她在农村的那五年。
There was plenty of applause, but she could not help noting how poorly some of the women of alleged ability did.
掌声很多,但是,她也注意到了一些所谓有才能的女演员表演得有多糟糕。
Therefore, she could not help standing up and walked past the small path and whispered to her, “Don't be so sad. Let's go.
便忍不住立起身,跨过小路,低声对她说,“你这位老奶奶不要伤心了,——我们还是回去罢。”
Carrie turned before the glass. She could not help feeling pleased as she looked at herself. A warm glow crept into her cheeks.
嘉莉在镜子前转着身子。她看到镜子里的自己,也不禁心喜,一抹喜悦的红晕悄悄爬上两颊。
She could not help sympathizing with every little helpless thing; her heart was always touched by a bird or beast that had been burt.
她对那些弱小无助的东西都不禁对之发生同情,遇到受伤的小鸟或小兽,总要为之心痛。
She could not help loving the countess and all the Rostov family, but neither could she help loving Nikolay and knowing that his happiness depended on that love.
她不能不爱伯爵夫人和罗斯托夫全家人,但是她也不能不爱尼古拉,她没法知道她的幸福取决于这种爱情。
When she heard what the shepherd said she could not help laughing, for there is no denying the fact that this young shepherd with the staring eyes pleased her very much;
她一听到牧羊人所说的话,就忍不住笑了起来。不可否认,这个长着铜铃眼的年轻牧羊人让她觉得非常有趣;
After coming back home and seeing the satisfactory-with-the-present husband, she could not help losing temper and quarrelling with him, even claiming that she regretted marrying him.
回到家看到安于生活不思上进的丈夫,更是怒火中烧,于是和丈夫也经常发生口角,还不停地说后悔嫁给苏淳了。
After coming back home and seeing the satisfactory-with-the-present husband, she could not help losing temper and quarrelling with him, even claiming that she regretted marrying him.
回到家看到安于生活不思上进的丈夫,更是怒火中烧,于是和丈夫也经常发生口角,还不停地说后悔嫁给苏淳了。
应用推荐