Roderigo and Don Pedro flew to the rescue, and all people were taken out unhurt, though many were speechless with laughter.
罗德力戈和唐·佩德罗飞身前来抢救,众人虽然毫发无损,但全都笑得说不出话来。
Roderigo. O, villain that I am!
罗德利哥啊,我真是个恶人!
Iago. Will you hear me, Roderigo?
伊阿古你愿意听我说吗,罗德利哥?
Roderigo. Yes, sir, I have indeed.
罗德利哥是的,先生,我的确读到过。
Roderigo. I'll be with thee betimes.
罗德利哥我一早就来看你。
Roderigo. I tell you 'tis not very well.
罗德利哥我告诉你这事情不很好。
Roderigo. And that you would have me to do?
罗德利哥那就是你要我去干的事吗?
Roderigo. How do you mean, removing of him?
罗德利哥你说把他除掉是什么意思?
Roderigo. Where shall we meet I 'the morning?
罗德利哥明天早上我们在什么地方会面?
Roderigo. Signior, is all your family within?
罗德利哥先生,您家里的人没有缺少吗?
Have you not read, Roderigo, Of some such thing?
罗德利哥,你有没有在书上读到过这一类的事情?
Roderigo. Nobody come? then shall I bleed to death.
罗德利哥没有人来吗?那麽我要流血而死了!
Roderigo. Here is her father's house; I'll call aloud.
罗德利哥这儿就是她父亲的家;我要高声叫喊。
Roderigo. Most reverend signior, do you know my voice?
罗德利哥最可敬的老先生,您听得出我的声音吗?
Roderigo. I will do this, if I can bring it to any opportunity.
罗德利哥我愿意这样干,要是我能够找到下手的机会。
Roderigo. Most grave Brabantio, In simple and pure soul I come to you.
罗德利哥最尊严的勃拉班修,我是一片诚心来通知您。
Roderigo. Ay, and said nothing but what I protest intendment of doing.
罗德利哥最可敬的老先生,您听得出我的声音吗?
Roderigo. I think I can discover him, if you please, To get good guard and go along with me.
罗德利哥我想我可以找到他的踪迹,要是您愿意多派几个得力的人手跟我前去。
Roderigo. 'Faith, I have heard too much, for your words and performances are no kin together.
罗德利哥哼,我已经听得太多了;你的话和行动是不相符合的。
Roderigo and Don Pedro flew to the rescue, and all were taken out unhurt, though many were speechless with laughter.
罗德力戈和唐·佩德罗飞身前来抢救,众人虽然毫发无损,但全都笑得说不出话来。
Though decidedly shaken by the fall from the tower upon him, Roderigo defied the old gentleman and refused to stir.
虽然被倒下的塔楼砸得不轻,罗德力戈并没有忘掉自己的角色,他不理睬这位老绅士,就是不动身子。
Though decidedly shaken by the fall from the tower upon him, Roderigo defied the old gentleman and refused to stir.
虽然被倒下的塔楼砸得不轻,罗德力戈并没有忘掉自己的角色,他不理睬这位老绅士,就是不动身子。
应用推荐