• The translator's responsibility is to make effort to make the original author's intentions and the receptor language text reader's expectations meet.

    译者责任努力做到使原文作者意图译文读者期盼相吻合

    youdao

  • You don't think that there are in the receptor language expressions that can be considered as counterparts of those in the source language when a translator is translating a text.

    并不认为译者翻译某一文本,译语对号入座表达法找。

    youdao

  • Translation consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source language message, first in terms of meaning and secondly in terms of style.

    翻译就是中用最为贴切自然对等首先语义其次风格再现语的信息

    youdao

  • Translating consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source - language message, first in terms of meaning and secondly in terms of style.

    所谓翻译,是指中用最切近自然对等语再现原语的信息首先语义上其次文体上

    youdao

  • "Translating consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source language message, first in terms of meaning and secondly in terms of style."

    所谓翻译,是指中用最切近自然对等语再现原语的信息首先语义上其次文体上

    youdao

  • Translating consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source language message, first in terms of meaning and secondly in terms of style. .

    翻译是指语义到文体中用切近而自然对等再现原文信息

    youdao

  • Translation consists in reproducing in the receptor language the closet natural equivalent of the source language, first in terms of meaning and secondly in terms of style. ( Eugene, Nida )

    所谓翻译,是中用最切近自然对等语再现原语信息,首先意义而言其次就文体而言。

    youdao

  • Translating consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source language message, first in terms of meaning, and secondly in terms of style. Eugene a.

    翻译就是接受语言复制出与信息接近自然等值体——首先是就意义而言其次是就风格而言(尤金·奈达)。

    youdao

  • Equivalent effect "is in terms of the degree to which the receptors of the message in the receptor language respond to it in substantially the same manner as the receptors in the source language."

    等值效应就是语中的信息接受者对译文信息反应语言接受者原文反应基本相同

    youdao

  • In intralingual communication, redundancy in one language fits in well with the channel capacity of its receptor and guarantees success in communication.

    交际时,语言冗余成分正适合语言信息接收者的信道容量足以保证交际成功

    youdao

  • Eugene Nida's theory of receptor's response highlights target receptor's response, which is supposed to be substantially the same as that of the receptor of the original language.

    “读者反应”主旨是评价译本优劣要看读者的反应是否与源读者反应大致相同,因而翻译以译文读者为中心。

    youdao

  • From the perspective of relevance theory, the translator plays the role of both source-language receptor at the understanding phase and target-language communicator at the reconstruction one.

    关联角度来看,理解阶段译者是源语语境接受者,在重构阶段译者又是目的语语境的交际者。

    youdao

  • From the perspective of relevance theory, the translator plays the role of both source-language receptor at the understanding phase and target-language communicator at the reconstruction one.

    关联角度来看,理解阶段译者是源语语境接受者,在重构阶段译者又是目的语语境的交际者。

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定