In the process of translating the pragmatic texts, meaning should be given priority over form.
在美学作用占次要地位的语用性文章的翻译过程中,意义应该放在首要位置。
This paper analyses semantic, stylistic and pragmatic shifts by means of examples quoted from authentic texts of E-C and C-E translations, and points out that translators, when makin.
通过英汉译本中的实例,分析后三个层面上的翻译变易,即语义变易、风格变易和语用变易,指出译者的翻译策略及相应的变易受文化的宏观影响。
This paper, with vague news texts as language materials, studies the inner motive, model and the pragmatic mechanism of the communication game.
本文以公共媒体新闻含糊语篇为语料,探讨和分析了新闻含糊语篇交际博弈的内在动因、模式和语用机制问题。
This paper mainly gives an analytical account of the presentation of linguistic features and artistic techniques in English advertising texts from pragmatic principles and consumers' psychology.
本文着重分析英语广告语篇的语言艺术特征与技巧在语用原则和消费者心理上的体现。
Translating % requires the syntactic, semantic, stylistic and text-pragmatic comprehension by the translator of the original texts.
翻译过程要求译者在句法、语义、文体和语篇语用各方面对原文的进行理解。
Translating % requires the syntactic, semantic, stylistic and text-pragmatic comprehension by the translator of the original texts.
翻译过程要求译者在句法、语义、文体和语篇语用各方面对原文的进行理解。
应用推荐