His favourite opening gambit is: "You are so beautiful, will you be my next wife?"
他最喜欢的开场白是:“你真漂亮。愿意做我的下一任妻子吗?”
Just a cheeky opening gambit in a tough negotiation?
这仅仅是艰难的谈判过程中一个厚颜无耻的开局策略吗?
"I decided to see you myself" was his opening gambit.
他的开场白是“我决定亲自来见你”。
Why does the book begin with this, ? let's say, opening gambit?
为何书的开头如此,为何以妥协开头?
It's not a very long idea. How many notes is in this opening gambit here?
并不太长,这开场白有多少个音符?
His favourite opening gambit is: "You are so beautiful, will you be my next wife?""
他最喜欢的开场白是:“你可真是个美人儿啊,能做我的下一任妻子吗?”
The man across from him seemed to think that stating the obvious was a witty opening gambit.
他对面的那个男人似乎自以为拿这些显而易见的事情作开场白很聪明。
Now clearly I do not expect the assistant to speak English and this is merely my opening gambit.
显然,我并没有指望店员会说英语,这只是我的开场白。
Chinese people frequently try this standard opening gambit to spark up a conversation with foreigners.
在北京故宫附近或王府井大街上,这熟悉的问句是中国人同外国人对话时的标准开场白。
It was a poor opening gambit to accuse him of stealing — you should have introduced the subject more gently.
开头开场白就指责他偷东西是蹩脚的- - -你应该更温和地引进这个主题。
It's a familiar phrase near the Forbidden City in Beijing, or along the Nanjing Road in Shanghai, as Chinese people try a standard opening gambit to spark up a conversation with a foreigner.
在北京故宫附近或在上海的南京路上,中国人通常以这种标准的开场白和老外搭讪。
It's a familiar phrase near the Forbidden City in Beijing, or along the Nanjing Road in Shanghai, as Chinese people try a standard opening gambit to spark up a conversation with a foreigner.
在北京故宫附近或在上海的南京路上,中国人通常以这种标准的开场白和老外搭讪。
应用推荐