And the nuclear space, test function space, constitutive space and pavement norm are defined.
定义了柔性路面核子空间、检验空间、本构空间和路面范数。
The nuclear envelope is actually two parallel unit membranes with an intervening perinuclear space.
核膜实际上由两层平行的单位膜构成,膜中间为核间隙。
Their attributes could have increased the exploration range of the space program, nuclear propulsion advocates argue, allowing us to get to more interesting places.
它们的特性可以大大扩展太空项目的探索范围,核能火箭的拥护者强调,能使我们到达更加有趣的太空。
Iran denies having military goals for its space or nuclear programs.
伊朗否认它的太空或核项目带有军事目的。
Nuclear proliferations have speeded space war.
核扩散使空间战进程加快了速度。
Iran frequently announces major advances in its military, nuclear and space programs.
伊朗频繁宣布在军事以及核项目和空间项目上取得重大进展。
During the cold war space was largely thought of as part of the rarefied but terrifying domain of nuclear warfare.
冷战期间,太空主要被视为纯净而可怕的核战领域的一部分。
But some researchers, including the U.S. Navy's Space and Naval Warfare Systems Center, still believe that low-energy nuclear reactions have a future as a power source.
但是一些像美国空间和海战系统司令部这样的研究机构仍然相信低能核反应是一种非常有前途的能源。
The rocket uses a nuclear engine, a technology that was under serious investigation for a long time (and may yet see its day in space).
宇航员的火箭使用的是核动力引擎,该技术长久以来都处在认真研究之中(但至今仍未能投入实用)。
Beyond the nuclear rocket designs, the United States also launched a small nuclear reactor, SNAP10a, into space that generated electricity.
除了核能火箭设计之外,美国也向太空发射了一个小型核反应堆SNAP10a,并产生了电能。
Alternative energies are not dense at all and require gobs of space to generate a fraction of the energy generated by a small nuclear facility.
替代性能源则完全谈不上浓缩,并且需要极大的空间才能产出一座小型核电厂所产电能的一小部分。
She'd ask about space colonies on Mars, flying cars, superfast nuclear-powered airplanes, artificial organs.
她会问起你火星上的太空殖民,飞行汽车,核动力超速飞机,和人造器官。
The ring of secret nuclear power stations around the Arctic circle, attached to giant immersion heaters, remains undetected, as do the space-based lasers dissolving the world's glaciers.
环北极圈的秘密核电站,连接着巨型浸入式加热器,仍然没有被人发现;而基于太空用于融化全球冰川的激光装置其保密工作也同样无懈可击。
They were sent up with early space flights to see how human cells coped with zero gravity and exposed to radiation to test the effects of nuclear weapons.
这些细胞随着早期的航天飞行被送上太空,用以观察人类细胞在失重的状态下如何存活,并将它们暴露在辐射中用以测试核武器的影响。
Both sides should explore new areas and forms of co-operation, giving priority to collaboration in space exploration, communications, energy, nuclear energy, electronics and high technology.
积极拓展合作的新领域和新形式,重点加强航天、通信、能源、核能、电子和高科技等领域的合作。
Li said that recent years have witnessed sound and fruitful cooperation between both sides in the areas of nuclear energy, aviation, railway and space.
李肇星说,近年来,中法在核能、航空、铁路、空间等领域合作良好,成果丰硕。
Other plans for disposing of nuclear waste have included dumping it at sea and blasting it into space.
其他处理核废料的计划包括倒入海中和发射到宇宙中。
The result, he said, “was the most monumental non-nuclear explosion and fire ever seen from space.”
他说,结果“造成了最为壮观的一次非核爆炸,火焰甚至可以从太空中看到。”
The unmanned space vehicle — inspired by nuclear pulse propulsion studies by the British Interplanetary Society in the 1970s — will ideally reach its target star within 100 years after launch.
这艘无人航天器——灵感来源于20世纪70年代英国星际学会研究的核脉冲推进——理论上讲在发射后100年内抵达其目标恒星。
These signals are produced by colliding stars or nuclear reactions in outer space.
这些讯号是由外层空间的星球碰撞或者核反应所造成的。
Great importance has been attached to the peaceful use and development of nuclear energy and space technology.
重视核能、空间技术的和平利用与开发。
People witnessed major advances in medical research, nuclear energy and space exploration.
人们见证了在医学研究、核能和太空探索的主要先进的事迹。
A supernova not only blasts the heavy elements formed in the star out into interstellar space, but also initiates its own nuclear reaction, producing even heavier elements.
超新星不仅把恒星内形成的重元素抛入星际空间,而且它本身也会引发核反应产生更重的元素。
For space science, like nuclear science and all technology, has no conscience of its own.
空间科学,正如核科学以及其他技术,本身没有道德可言。
But how do these "civilian" space efforts complement their terrestrial nuclear work? That is the question that deeply worries outsiders.
但对旁观者而言,这些“民用”太空成果将如何对两国的陆基核项目进行补充这一问题正在深深困扰着它们。
But how do these "civilian" space efforts complement their terrestrial nuclear work? That is the question that deeply worries outsiders.
但对旁观者而言,这些“民用”太空成果将如何对两国的陆基核项目进行补充这一问题正在深深困扰着它们。
应用推荐