Mbeki had alienated too many people.
姆贝基已经得罪了太多人。
Mr Mbeki has rid himself of the wrong health minister.
姆贝基先生辞退错了人。
The author argues that Mr Mbeki used his charm strategically.
作者认为,姆贝基把他的魅力变成了自己的“战略武器”。
Mbeki said that China is a trustworthy friend of South Africa.
姆贝基说,中国是南非可信赖的朋友。
Mbeki simply refused to admit AIDS is a viral infectious disease caused.
姆贝基干脆拒绝承认艾滋病是一种病毒导致的传染病。
Lastly, not impossibly, the shrewd and technocratic Mr Mbeki might stay.
最后,也不是不可能,精明且主张技术统治的姆贝基可能留任。
Mr Mbeki deplores what he sees as the relentless pursuit of personal enrichment.
姆贝基看到对个人富裕的最求不择手段,他对此痛心。
Mr Mbeki has called on South Africans to unite to meet the country's challenges.
姆贝基先生已经号召南非人联合起来面对国家的挑战。
With that, Zuma and his Allies at the top of the ANC moved and toppled Mbeki.
以此为武器,祖马和他在ANC高层的盟友撼动并倾覆了姆贝基。
Having lost faith in Mr Mbeki, the MDC also wants a full-time mediator from the African Union.
MDC已经对姆贝基先生失去信心,它希望非盟派出一名全职的仲裁专使。
But Mr Zuma, whatever the ambiguities of his own example, is surely an improvement on Mr Mbeki.
但是,不管祖马先生所树立的榜样是如何的模棱两可,他已经在姆贝基的基础上作出了改善。
Mbeki offered a stout if long-winded defence of his policies laying out all that he had done for the country.
姆贝基的辩驳强烈、冗长。他罗列了自己为国家所做的一切。
Mbeki had previously stepped back from the AIDS debate in South Africa in 2000 after causing much controversy.20.
2000年的时候,在引起巨大争议后,姆贝基曾退出了在南非展开的一次关于艾滋病的辩论。
He has studied hundreds of documents and interviewed more than 200 people, including, at length, Mr Mbeki himself.
基维瑟研究了数百份文件,采访了200多人,其中包括费尽心机才采访到的姆贝基本人。
His predecessor Thabo Mbeki questioned main stream AIDS science and delayed the provision of life-saving drugs.
他的前任姆贝基怀疑主流的艾滋病科学,推迟提出救助生命的药物。
Mbeki had previously stepped back from the AIDS debate in South Africa in 2000 after causing much controversy.21.
2000年的时候,在引起巨大争议后,姆贝基曾退出了在南非展开的一次关于艾滋病的辩论。
Mantashe says as mediator appointed by the Southern African Development Community, Mr. Mbeki must be seen to be impartial.
曼塔谢说,姆贝基作为被南部非洲发展共同体指派的调解人员必须要做到不偏不倚。
In a scathing, bitter letter dated May 13th but leaked this week, Mr Tsvangirai asked Mr Mbeki to relinquish this role.
茨万格拉五月十三日写信给背基,此信本周才寄到。信中他严厉苛责背基,请他弃任这一角色。
Mr Mbeki, who mediated talks last year between representatives of Messrs Mugabe and Tsvangirai, was asked to resume his efforts.
再次让姆贝基在穆加贝和茨万吉拉伊之间斡旋,去年他曾在双方代表间进行了调解。
So far only minor progress has been made, but Mr. Mutambara says, "I believe Mbeki wants to build a legacy as a regional peacemaker."
到目前为止,丝毫的进展没有,但是穆塔马拉先生说,“我相信姆贝基是想要建立好自己作为地区的调解人的传统的。”
Mr Mbeki will argue that economic strangulation would hurt the hapless Zimbabwean masses more than the pampered elite around Mr Mugabe.
姆贝基先生会争论说,经济制裁对可怜的津巴布韦人民造成的伤害,要远大于给穆加贝先生周围那些脑满肥肠的精英们带来的伤害。
Wherever he went, he charmed people with his ebullience and flashing smile, so different from his dourly aloof predecessor, Thabo Mbeki.
无论他走到哪儿,他都会用他那灿烂的笑容使民众为之倾倒,与他的前任姆贝基的呆刻死板形成鲜明对比。
In his candid speech last month, Mr Mbeki appealed to South Africans to help eradicate “all that is ugly and repulsive in human society”.
在他率直的演说中,姆贝基请南非人协助根除“所有人类社会丑陋与令人厌恶的事物”。
What differentiates Mr Zuma most obviously from Mr Mbeki is his copious charm, his readiness to listen, and his happy, relaxed manner.
Jacob Zuma与Thabo Mbeki最明显的差异就是在于他充满魅力、愿意倾听及轻松愉快的态度。
Mr Mbeki is again the chief villain, trampling on Parliament while manipulating and browbeating the party in his quest for personal power.
再一次地,Mbeki被描述成了一个大坏人.在国会中横行霸道,为了取得他个人的权力而操控威吓非洲国民大会党.
Like Mr Mbeki, he wants to strengthen his country's influence in Africa, while keeping warm relations with the West, particularly the United States.
如同Thabo Mbeki一样,他想要强化南非在非洲的影响力,同时与西方(尤其是美国)维持温暖的关系。
Like Mr Mbeki, he wants to strengthen his country's influence in Africa, while keeping warm relations with the West, particularly the United States.
如同Thabo Mbeki一样,他想要强化南非在非洲的影响力,同时与西方(尤其是美国)维持温暖的关系。
应用推荐