KJV: "8 For by grace are ye saved through faith;".
《新译本》:“8你们得救是靠着恩典,借着信心。”
And in the KJV, it's distinctively the voice of God.
该版本,真可谓上帝的声音。
KJV as long as I am in the world, I am the light of the world.
原和合本我在世上的时候、是世上的光。
KJV and ye shall know the truth, and the truth shall make you free.
原和合本你们必晓得真理、真理必叫你们得以自由。
KJV: Can a bird fall in a snare upon the earth, where no gin is for him?
新译本:如果没有饵,雀鸟怎会掉在地上的网罗中?
KJV the meek will he guide in judgment: and the meek will he teach his way.
[新译]他必引导谦卑的人行正义,把他的道路教导谦卑的人。
KJV For I have given you an example, that ye should do as I have done to you.
原和合本我给你们作了榜样、叫你们照著我向你们所作的去作。
KJV: and Methuselah lived an hundred eighty and seven years, and begat Lamech.
新译本:玛土撒拉一百八十七岁的时候,生了拉麦。
KJV great is the LORD, and greatly to be praised; and his greatness is unsearchable.
耶和华是至大的,配受极大的赞美,他的伟大无法测度。
KJV: 30 By faith the walls of Jericho fell down, after they were compassed about seven days.
《新译本》:30因着信,耶利哥的城墙被围绕了七天,就倒塌了。
KJV Job :With kings and counsellors of the earth, which built desolate places for themselves.
《约伯记》第章节:和地上为自己重造荒邱的君王,谋士。
KJV a wholesome tongue is a tree of life: but perverseness therein is a breach in the spirit.
[新译]说安慰话的舌头是生命树;奸恶的舌头使人心碎。
KJV Then Simon Peter answered him, Lord, to whom shall we go? Thou hast the words of eternal life.
原和合本西门彼得回答说、主阿、你有永生之道、我们还归从谁呢。
Satan promised Adam and Eve that if they followed his advice, “you shall be as gods” (Genesis 3:5 KJV).
当年,撒旦向亚当和夏娃许诺说,他们要是听了自己的建议,“你们便如神一样了”(创世纪3:5)
KJV: and thou shalt take fine flour, and bake twelve cakes thereof: two tenth deals shall be in one cake.
新译本:“你要取细面烤成十二个饼,每一个饼用两公斤细面。”
KJV I am the door: by me if any man enter in, he shall be saved, and shall go in and out, and find pasture.
原和合本我就是门。凡从我进来的、必然得救、并且出入得草吃。
Kjv: conscience I say not thine own but of the other: for why is my liberty judged of another man's conscience?
和合本:我说的良心不是你的,乃是他的。我这自由为什么被别人的良心论断呢?
KJV: the LORD hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shewed in the sight of the heathen.
新译本:耶和华显明了他的救恩,在列国眼前显示了他的公义。
KJV: And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall intreat thy favour.
新译本:推罗的居民(“居民”原文作“女子”)必带着礼物而来;民间富有的人要向你求恩。
KJV and Solomon's wisdom excelled the wisdom of all the children of the east country, and all the wisdom of Egypt.
[新译]所罗门的智慧大过所有东方人的智慧,大过埃及人的一切智慧。
That version, based on a French translation, was an elegant, literary rendering (perhaps the most poetic since the KJV).
该版本,基于一个法语译本,是一个优雅的,文学的润色(也许是自kjv以来最诗意的)。
KJV: All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made thee glad.
新译本:你的衣服都有没药、沉香和肉桂的香气;从象牙宫里有丝弦的乐声,使你欢喜。
KJV Praising God, and having favour with all the people. And the Lord added to the church daily such as should be saved.
原和合本赞美神、得众民的喜爱。主将得救的人、天天加给他们。
KJV: to be discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands, that the word of God be not blasphemed.
新译本:并且自律、贞洁、理家、善良、顺从自己的丈夫,免得神的道受毁谤。
KJV: to be discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands, that the word of God be not blasphemed.
新译本:并且自律、贞洁、理家、善良、顺从自己的丈夫,免得神的道受毁谤。
应用推荐