Karzai awaits his dear brothers.
卡尔扎伊等待着他亲爱的兄弟。
Now Mr Karzai seems in demand again.
现在卡尔扎伊似乎又很受欢迎。
哈米德•卡尔扎伊却不这么想。
Mr Holbrooke has also criticised Mr Karzai.
霍尔布鲁克先生也曾批评过卡尔扎伊先生。
Mr Karzai seemed to have expected trouble.
卡尔扎伊似乎已经预料到了这堆麻烦。
He told the Guardian: "It was led by Mr Karzai."
他对《卫报》说;“这是卡尔扎伊策划的。”
Obama is due to speak to Karzai by telephone tonight.
奥巴马也因此在今晚同卡尔扎伊通过电话。
Mr Karzai made clear he did not believe their account.
卡尔扎伊明确表示不相信他们的描述。
And any progress depends on Mr Karzai, assuming he wins.
假如卡尔扎伊胜出,则一切进展都取决于他。
Karzai faced unenviable choices after Abdullah's withdrawal.
卡尔扎伊在阿卜杜拉退出后所面临的选择并不令人羡慕。
The two men offered their resignations, which Mr Karzai accepted.
卡尔扎伊接受了这二位递出的辞呈。
It is unclear if Karzai has the power to order an end to such strikes.
卡尔扎伊是有权力命令停止这样的空袭还不得而知。
Barack Obama said Mr Karzai had won in accordance with Afghan law.
巴拉克·奥巴马说卡尔扎伊的取胜符合阿富汗法律。
On a number of fronts Mr Karzai has disappointed American expectations.
卡尔扎伊在许多方面都辜负了美国的期望。
Perhaps Mr Karzai got Ashraf Ghani, the conference organiser, to write it.
或许是卡尔扎伊让会议组织者阿什·拉夫•甘尼写的。
After all, it is not just Afghan voters that Mr Karzai has to worry about.
毕竟,卡尔扎伊所要担心的不仅仅是阿富汗的选民。
Karzai introduced the current domestic situation of Afghanistan to Li Zhaoxing.
卡尔扎伊向李肇星介绍了当前的阿富汗国内局势。
Karzai said China is a good neighbor, good friend and good partner of Afghanistan.
卡尔扎伊表示,中国是阿富汗的好邻居、好朋友、好伙伴。
But Mr Karzai accepted none of that in front of the television cameras this week.
但是本周出现在电视机前的卡尔扎伊并不承认任何舞弊。
Mr Karzai had quibbled about the lack of central control over the district forces.
卡尔扎伊曾对中央缺乏对地区武装力量的控制权表示不满。
Karzai condemned the air strike, which he said happened Thursday in the province of Takhar.
卡尔扎伊谴责了这次空袭。他说,这次空袭星期四发生在塔哈尔省。
Mr Biden, meanwhile, was so angered by Mr Karzai at their last meeting that he stalked out.
拜登先生在与卡尔扎伊先生的最近一次会面上也对其大为恼怒,拂袖而去。
Mr Karzai may be deeply flawed, but he is probably more popular than the other options.
卡尔扎伊先生可能有好多缺点,但与其他选择相比,他却可能更受欢迎。
So the unhappy options for the West are to try to reset the election, or reset Mr Karzai.
所以,西方不情愿的选择是试图重新选举,或是重新安置卡尔扎伊先生。
So the unhappy options for the West are to try to reset the election, or reset Mr Karzai.
所以,西方不情愿的选择是试图重新选举,或是重新安置卡尔扎伊先生。
应用推荐