JLR值得去救么?
The picture is not entirely bleak at JLR.
在JLR,情况也不是完全这么黯淡。
But without a recovery in its main markets, JLR will remain vulnerable.
但是,即使在主流市场没有恢复。路虎仍然很有价值。
Meanwhile, a JLR team is working with Tata in India to source cheaper parts.
与此同时,一支JLR的团队正与印度的Tata汽车进行合作,以取得廉价的汽车部件。
The following year Tata Motors bought Jaguar Land Rover (JLR)for $2.3 billion.
接下来的一年塔塔汽车公司又以230亿美元收购了捷豹路虎(JLR)。
“I’M NOT a banker,” says David Smith, chief executive of Jaguar Land Rover (JLR).
“我可不是银行家,”捷豹陆虎首席执行官大卫史密斯说道。
JLR spokesman said: "We employ 17,000, but our UK payroll number should increase to 20,000 by 2013."
美洲豹的一名发言人称:“我们雇佣了17000名员工,但我们在英国的员工数量将会在2013年达到2万人。”
A JLR spokesman said: "We employ 17,000, but our UK payroll number should increase to 20,000 by 2013."
美洲豹的一名发言人称:“我们雇佣了17000名员工,但我们在英国的员工数量将会在2013年达到2万人。”
Mr Tata's overseas shopping has drawn some scepticism, especially over the purchase of loss-making JLR.
Tata先生的海外收购收到了质疑,尤其是对于亏损的JLR的收购。
A JLR spokesman said: "We employ 17, 000, but our UK payroll number should increase to 20, 000 by 2013."
美洲豹的一名发言人称:“我们雇佣了17000名员工,但我们在英国的员工数量将会在2013年达到2万人。”
That said, neither Volvo nor JLR is big enough to matter much either way in denting Europe's overcapacity.
据说,无论是沃尔沃还是捷豹路虎都不会对欧洲的生产过剩产生多大影响。
For Tata, JLR combined a global brand with the engineering that created its rugged four-wheel-drive vehicles.
塔塔集团将捷豹路虎这一全球性车品牌与工程设计融合在一起,制造了强劲的四轮驱动车。
The plant is now part of Jaguar Land Rover (JLR), owned by Tata Motors, the car division of an Indian conglomerate.
现在,该厂股东中加上了捷豹路虎的名字,捷豹路虎现为印度一巨型集团汽车部塔塔公司所有。
Before the car had appeared in the showrooms, JLR had taken 18, 000 orders for it and it was already for sale on eBay.
尽管车的样品还没出来,公司已经接到18000辆订单,并已经开始在eBay上出售。
This new-found confidence was helped by the buoyancy of Tata's car sales in India, and a modest recovery of orders at JLR.
塔塔在印度的汽车销量回升,捷豹陆虎的订单数量也有的适度恢复,也有助于近期信心的提升。
Tata was sufficiently convinced by the five-year plan drawn up by JLR that it has promised to back it without any big changes.
由JLR草拟的五年计划里面承诺不进行大的改变,由此塔塔获得了巨大的信任。
Ford is selling JLR only because the crisis in its North American operations requires its undivided attention-and every spare dollar.
福特卖掉捷豹和陆虎仅仅因为其北美市场运营的危机需要其专心致志的面对,同时还要珍惜每一分钱。
"This is equity risk, not credit risk," says one: if equity investors were to put money into JLR today, they would want a 40-50% return.
“这是股票,而非信贷风险”其中一位银行家说,“今天如果股票投资者把钱投给JLR,那他们就希望有40%- 50%的回报。”
In its Ford days JLR relied on Ford Credit to finance operations and sales, and did not need direct relationships with Banks. Now it does.
被福特收购后,JLR的运营及销售都依赖于福特信贷,不需要与银行有直接联系,但现在需要了。
Balaji Jayaraman of Morgan Stanley added that buying JLR was clearly "value-destructive given the lack of synergies and the high-cost operations involved."
摩根·斯坦利的BalajiJayaraman补充说,购买捷豹和陆虎明显是:“破坏品牌价值,缺乏整合效应并且会带来高额运营成本。”
The picture is not entirely bleak at JLR. Mr Smith says that inventories have been largely run down and production will resume after Easter at 70-75% of capacity.
这不是路虎的全部的暗淡局面,史密斯先生说存货已经大幅度下降,在复活节后产能将达到70-75%。
Mr Smith believes that in six months some of the world's 12m or so dollar millionaires will start to buy premium cars again-not as many as before, but enough to put JLR back in profit.
史密斯先生认为在未来的六个月世界上1200万左右的富翁中的一些会再次开始购买豪华车——虽然没有以前多,但是也足以让JLR重塑威风。
Maintain regular relationship with JLR HQ pr and product partner colleagues to ensure the efficient communications and alignment on Corporate messages, especially technology related materials.
定期维护与捷豹路虎总部公关部门和产品合作的同事的关系,确保有效的沟通和调整企业信息,尤其是技术相关的材料。
In addition, JLR adopts an active CSR programme aiming to continuously reduce greenhouse gas and waste emissions from its operations as well as make full use of natural resources wherever possible.
不仅如此,捷豹路虎更以实际行动在运营中持续降低温室气体和废物排放、合理利用自然资源。
In addition, JLR adopts an active CSR programme aiming to continuously reduce greenhouse gas and waste emissions from its operations as well as make full use of natural resources wherever possible.
不仅如此,捷豹路虎更以实际行动在运营中持续降低温室气体和废物排放、合理利用自然资源。
应用推荐