This thesis also sheds some light on simultaneous interpretation teaching and practice.
本文对于口译教学和口译实践具有较高的参考价值。
The thesis aims to demonstrate the efficiency of syntactic linearity principle in college interpretation teaching.
本文旨在研究证明顺句驱动原则在大学口译教学中的有效性。
Due attention should be paid to contextual clues in interpretation teaching in terms of textbook compiling, complementary material choice and classroom instruction.
口译教学中,教科书编写,补充教材的选择和课堂组织等环节都应该充分注意语境因素。
Teaching practice and technique and skill must be stressed in English interpretation teaching. It is difficult for traditional language laboratory to achieve these requests.
英语口译教学必须加强实践性,强调口译技能技巧训练,传统的语言实验室已经很难达到这些要求。
In chapter four, considering context adaptation in interpretation, some discussions will be put forward as for how to make interpretation teaching more scientific and efficient.
第四章,基于口译中的语境适应,作者对科学有效地改进口译教学现状提出了可行的意见。
A brief description of the model is given so as to raise the awareness of the experts for a better interpretation teaching situation and a more fruitful cultivation of interpreters.
笔者提出了建立该模式的紧迫性并对该模式的基本特征作了简单描述,以唤起国内口译教学研究行家共同为提高我国口译教学质量,培养更多口译人才而奋斗。
The second part describes the design of classroom teaching situations the theoretical basis, through the constructivist learning basic interpretation.
第二部分介绍了课堂教学情境设计的理论依据,通过建构主义对学习的基本解释。
Undoubtedly, it is a very important step to cognize and solve the problem of cross-cultural interpretation in learning Chinese by using some appropriate techniques in the teaching process.
清楚地认识并有意识地从技术上解决好汉语的跨文化诠释问题,是对外汉语高级阶段教学过程中非常重要的一个环节。
The Council of Lyons (1274) likewise affirmed this interpretation of our Lord's teaching.
里昂理事会(1274年)的这种解释同样肯定基督的教学。
So an accurate interpretation of his work is critical to teaching, research, and scholarship.
因此,对班杜拉研究成果的准确解释于教学、科研和学术成就都具有决定性的意义。
The first aspect has received extensive affirmation and interpretation while the second , being marked mainly by moral teaching , is often neglected .
前者已得到广泛肯定和阐释,后者的主要标志是道德说教,往往被简单否定。
Language teaching is the most important text interpretation.
语文教学中最重要的就是文本解读。
Interpretation of the cognitive process research on translation studies, cognitive science and interpreting teaching has important theoretical significance.
口译认知过程的研究对翻译研究、认知科学及口译教学都有重要的理论意义。
In gymnastics teaching practice and simulation movement induction auxiliary application of interpretation.
体操教学中的诱导辅助练习与模拟动作讲解法的应用。
Then it goes on to introduce a cultural analysis and presentation technique—word association and interpretation, and its wide application in English teaching.
阐述了词语联想解析这一文化信息探究、呈现方法及其在英语教学中的广泛运用。
The textbooks were chiefly Confucian classics, and the contents of teaching included punctuating, passage analysis and interpretation of words.
阅读的教材以儒家经典为主,教学内容主要包括断句读、析章节和训释文字。
He made a very insightful and original interpretation of the unity of research and teaching, involving basis of the unity, its content, security, methods and so on.
他提出了研究应与教学相统一的主张,并对此作了十分精辟独到的阐释,其内容涉及研究与教学统一的依据、内涵、保障、路径等方面。
The turning point of my life should be my decision to give up a promising teaching career and study interpretation.
我人生的转折点应该是我决定放弃发迹有望的教育之路,而去学口译。
If Educators understand that the multiple interpretation of teaching as a teaching form, then its role will be greatly weakened.
教育者如果把多元解读教学理解为一种教学形式,那么它的功能将大大削弱。
This thesis revolves about the implications we can draw from Relevance-Adjustability Theoretical Approach (RATA in short) for the teaching of interpretation for political affairs.
本文主要探讨了关联顺应理论对政务口译教学的启示。
Researches on theories and teaching of oral interpretation are gradually deepened.
对口译理论和口译教学的研究正日趋深入。
In the practice of teaching, this improper term makes lecturers unable to express it correctly and baffles listeners, and therefore it hinders the interpretation of humanistic tradition.
教学实践中,这一不当术语易使讲者难着边际,听者一头雾水,有碍于人文传统的阐释。
While authentic materials play a key role in language teaching, they bring advantages to the teaching of interpretation.
英语阅读是获取英语输入的一个重要途径,真实性阅读材料的应用在英语教学中具有重要意义。
The previous research on business interpretation was, more often than not, conducted from lexical teaching and skill coaching perspective.
以往对商务口译的研究多从词汇,技巧角度出发,从实践层面上讨论应对方法。
The previous research on business interpretation was, more often than not, conducted from lexical teaching and skill coaching perspective.
以往对商务口译的研究多从词汇,技巧角度出发,从实践层面上讨论应对方法。
应用推荐