They prefer having a lump sum to an inflation-linked income.
比起和通货膨胀挂钩的收入,他们更喜欢这笔钱。
Their advice: Sell everything, and pile into gold and inflation-linked securities.
他们的建议就是:变卖一切资产,然后购买黄金及与通胀挂钩证券。
In October America even managed to issue an inflation-linked bond with a negative real yield.
在十月,美国甚至成功发售一实际利率为负的通胀挂钩债券。
The British inflation-linked gilt that is due to mature in 2016 trades on a negative real yield.
英国2016年到期的通胀挂钩金边债券的实际收益率也是负值。
One warning sign is that real bond yields (as measured by the inflation-linked market) have risen.
一个预警信号就是国债实际收益(参照通胀挂钩型公债市场)已有所上升。
That extra demand squeezes the spread over inflation-linked bonds, bringing down the implied inflation rate.
由于这个额外的需求,名义与关联通胀债券的收益率差被缩小了,同时拉低了其反映的通胀率。
The negative yield on inflation-linked bonds is just a corollary of the very low yields on conventional debt.
通胀保值债券的负收益不过是常规债务低收益的必然结果。
Already investors have to choose between government bonds of different maturities and between conventional and inflation-linked debt.
先前的投资者,不得不在不同期限的国家债券之间和常规的及在通货膨胀情况下的债券之间,做出选择。
Headline inflation is running at 3.6%, making real yields markedly negative. (The same is true for real yields on inflation-linked bonds.)
整体通胀率是3.6%,实际收益率明显为负(与通胀挂钩债券的实际收益率也是如此)。
That is why such debt is regarded as risk-free (or in Britain, gilt -edged), although only inflation-linked bonds may merit that description.
这也就是为什么这种债务被视为无风险的(在英国则视为镀金边的),虽然名副其实的可能只有通胀挂钩国债。
The Bank of England recognises this issue. Its employees are guaranteed an inflation-linked pension so it meets that promise by buying inflation-linked bonds.
英格兰银行认识到了养老金的问题,为他们购买的是与通胀关联的债券,从而让员工享受到与通胀挂钩的养老金。
There has been a modest pickup in inflation expectations (measured by the difference between the yield on inflation-linked bonds from that on conventional bonds).
目前确实存在一种温和的通胀趋势(通过与通胀有关的债券收益与传统债券收益之间的差价衡量得出)。
If five-year Treasury bonds are yielding 1.25%, as they were on November 2nd, then a negative 0.55% real yield on inflation-linked bonds implies an expected inflation rate of 1.8%.
如果在11月2日5年期国债收益率为1.25%,那么指数关联型债券实际收益率为- 0.55%就意味着,预期通胀率为1.8%。
Benefits are linked to inflation, whereas they should be linked to the cost of living.
救济金与通货膨胀联系了起来,而它们应该与生活费用挂钩。
The state pension, also linked to the RPI, must go up by at least 2.5%, following a promise made by ministers a few years ago when inflation fell and pensioners got shirty.
几年以前当通货膨胀下降并且退休人员愤怒的时候,部长们做出一项承诺,之后,与零售物价指数挂钩的国家养老金至少上涨了2.5%。
But inflation expectations, derived from the gap between yields on index-linked and conventional bonds, hardly suggest fears of a Zimbabwe-style debasement.
但是,由指数连动债券与一般债券的息差产生的通胀预期,不会引起津巴布韦式货币贬值的恐慌。
The yield gap between conventional and index-linked Treasuries, a measure of inflation expectations, has risen by more than 0.3 percentage points this year.
作为通胀预期的指标,传统国库券和与物价指数挂钩的国库券之间的经济收益差额,今年已经上升超过了0.3%。
If you compare the yield on conventional bonds with the yield on the index-linked Treasury bond that matures in 2028, the result is an implied inflation rate of 2.4%.
如果比较一下传统债券和2028年到期的指数关联型国债的收益,结果是隐性通胀率为2.4%。
British pension funds have generally promised retirement incomes that are linked to inflation (albeit with an upper limit of 5%).
英国抚恤基金通常承诺退休收入是和通货膨胀挂钩的(允许5%的上限)。
Inflation linked bonds provide significantly better value than government paper for longer term investment.
对于长期投资来说,通胀相关债券提供了大大超越国债的价值。
The pay will be linked to the inflation rate.
将工资的增长与通货膨胀率的上升挂钩。
This gauge of inflation is of particular interest to workers as many pay deals are linked to RPI.
RPI作为通货膨胀的另一衡量指标,涉及到许多项消费支出,劳动者尤为关注。
This gauge of inflation is of particular interest to workers as many pay deals are linked to RPI.
RPI作为通货膨胀的另一衡量指标,涉及到许多项消费支出,劳动者尤为关注。
应用推荐