One of the underlying themes of the entire movie is something everyone can relate to, and it's true in many stories like Romeo and Juliet.
整部电影的潜在主题之一就是与每个人都有关的事情,而且在许多故事里是真实的,像《罗密欧与朱丽叶》。
Someone might walk out on a stage and say, "In fair Verona where we lay our scene!" and then tell all about the feuding families of Romeo and Juliet.
可能会有人走到舞台上,说:“在美丽的维罗纳,我们的故事在这里发生!”,然后讲述关于罗密欧与朱丽叶两家不和的所有故事。
The "Romeo and Juliet effect" describes this principle in terms of relationships.
在情感关系方面,“罗密欧·朱丽叶效应”就很好地诠释了这个原则。
WHEN Mark and Joanne meet at a Dublin house party it is a Romeo and Juliet attraction: young lovers in the shadow of an old family feud.
马克和乔安妮在都柏林酒店相遇时像极了罗密欧与朱丽叶:年轻的恋人互相爱慕,无奈两家却是世仇。
As bold Gnomeo to Blunt's Juliet: the voice of Scottish-born James McAvoy, who has played the young lover in several stage productions.
英勇的格诺米欧对直率的朱丽叶:苏格兰出生的詹姆斯·麦克沃伊为其配音,他已在多个舞台剧版本里扮演这个角色。
For starters, there was no love story à la Romeo and Juliet between the real Captain John Smith and Pocahontas — a major theme in Disney’s version.
历史上的约翰.史密斯船长和印第安公主之间不存在罗密欧与朱丽叶那样的悱恻缠绵爱情故事,而在迪斯尼版本里,这是一道开胃菜,一个很重要的主题。
So one of the underlying themes of the entire movie is [something] everyone can relate to... and it's true in many stories like Romeo and Juliet, like Twilight or something.
所以整部电影的潜在主题就是一些……每个人都有关的……而且是真实的,就像《罗密欧与朱丽叶》,或者《暮光之城》等故事里说的那样。
In the play, the young couple Romeo and Juliet falls in love.
在这部剧中,年轻的罗密欧和朱丽叶相爱了,但他们的家人却彼此仇视。
Those who disparaged the Romeo and Juliet experience, whether they were Shakespeare shunners, or purists, or simply sticks in the mud, might be prepared to quibble over Moulin Rouge.
那些把《罗密欧与朱丽叶》一剧贬得一文不值的人,包括无论是莎士比亚的忠实拥护者也好,还是纯粹主义者,或根本就是顽固不化的人也好,这下都可以再对《红磨坊》好好评论一番了。
I would like to thank Juliet, Paul, Net, Scott and Chris with all my heart, because without your help, I wouldn't be able to cope with the study in Britain.
我想全心全意地感谢朱丽叶,保罗,列,斯科特,克里斯,因为没有您们的帮助,我不可能应付在英国的学业。
In the four centuries since Romeo and Juliet was first performed, Shakespeare's tragic tale of "star cross'd lovers" has been recast into formats from high school comedy to musical theater.
自《罗密欧与朱丽叶》首演400年来,莎翁的这部讲述”遭受命运毒箭的恋人”的作品被改编成了校园喜剧、音乐剧等各种形式。
Juliet: o, swear not by the moon, the inconstant moon, who monthly changes in her circled orb, lest that thy love prove likewise variable.
朱丽叶:不要向月亮发誓,以免你的爱也像那变化无常的月亮,在环绕的天穹之上,每月都在变幻。
In the script has been completed, the actress playing Juliet is only the hearts of work, family neglect of the middle class women.
在已经完成的剧本中,朱丽叶扮演的女主角是个心中只有工作,忽视家庭的中产阶级女性。
From puff sleeves, bell sleeves to Juliet sleeves, bigger and wider sleeves were seen in many places, including on the runways for 2017 Spring and Summer collections.
从泡泡袖,喇叭袖到巨型泡泡袖,越来越大也越来越宽的袖子在包括2017年春夏季时装系列里亮相。
The term Melting Pot was first used in publication by Israel Zangwill in his play adapted from Shakespeare's Romeo & Juliet titled The Melting Pot in 1908.
“大熔炉”这个词最初是伊斯瑞尔·赞格威尔在1908年的戏剧《大熔炉》里面用的,这部戏是他对从莎士比亚的《罗密欧与朱丽叶》的改编。
Woman 2: In the movie Letters to Juliet, somebody came every night and took the letters down and wrote answers.
女人2:在电影《给朱丽叶的信》中,有人每晚到这里把纸条撕下,然后一一回复。
Juliet: Oh, don't swear by the moon, that inconstant moon, that changes every month in her orbit, in case you love should prove equally unreliable.
朱丽叶啊!不要指着月亮起誓,它是变化无常的,每个月都有盈亏圆缺;你要是指着它起誓,也许你的爱情也会像它一样无常。
Chief of Hunan Kun opera Troupe Luo Yan (middle) plays mother of Juliet in the opera.
湖南省昆剧团团长罗艳(中)在剧中饰演朱丽叶母亲。
Romeo visiting Juliet backyard, two people love each other, knowing himself the disagreement among the family is their obstacles, so they in the help getting secret.
罗密欧潜入了茱丽叶家的后院,两人互诉爱意,由于知道家族之间的不和是他们的障碍,所以他们在神父的帮助下秘密完婚。
For starters, there was no love story à la Romeo and Juliet between the real Captain John Smith and Pocahontas — a major theme in Disney's version.
历史上的约翰。史密斯船长和印第安公主之间不存在罗密欧与朱丽叶那样的悱恻缠绵爱情故事,而在迪斯尼版本里,这是一道开胃菜,一个很重要的主题。
In the eighth grade, my English class had to read "Romeo and Juliet".
上八年级的时候,我们需要在英文课上读《罗密欧与茱莉叶》。
Juliet Eilperin, an American author, sums up the general Western viewpoint in "Demon Fish", a book about sharks.
美国作家Juliet Eilperin在她的著作《魔鬼鱼》中总结了西方人关于鱼翅汤的普遍观点。
Juliet Eilperin, an American author, sums up the general Western viewpoint in "Demon Fish", a book about sharks.
美国作家Juliet Eilperin在她的著作《魔鬼鱼》中总结了西方人关于鱼翅汤的普遍观点。
应用推荐