He also read Macbeth to me, first explaining the text in Bengali, and then confining me to the school room till I had rendered the day's reading into Bengali verse.
他也读莎剧《麦克白》给我听,先用孟加拉文解释了课文,然后把我关在课室里,直到我把当天所读的都翻译成孟加拉诗文为止。
In rehearsing Shakespeare, I puzzle over the complexities of his verse and prose.
排演莎士比亚戏剧时,我苦苦地思索着他诗歌和散文中的复杂难懂之处。
I have been moved to write a few lines of verse.
我曾经被感动得写了几行诗。
I wonder if their verse and music, like the music of crickets, are in some way voices of the moon.
我想知道他们的诗歌和音乐,就像蟋蟀的乐曲,是否在某种程度上算是月亮的声音。
"Go on with the next verse," the Gryphon repeated impatiently, "it begins 'I passed by his garden.'"
“背下一节吧,”鹰头怪不耐烦地重复着,“开头是‘我路过他的花园。’”
I can't give chapter and verse, but that's the rough outline of our legal position.
我无法提供准确细节,但那是我们所处法律地位的大致情况。
In the first flood-tide of that joy I paid no heed to the bounds of metrical form, and as the stream does not flow straight on but winds about as it lists, so did my verse.
在这种喜悦的第一阵浪潮中,我对韵律形式的束缚毫不在意。就像溪流,不是笔直地流下去,而是依照自己的意愿,逶迤曲折地向前,我的诗歌也是如此。
I challenge you to memorize one verse a week for the rest of your life.
让我给你一个挑战,在以后的日子,每周背熟一节经句。
Remember, the Lord forgave you, so you must forgive others. There is a word in that verse that occurs two times that I would like you to circle, the word is must.
记住,主原谅了你,因此你应该原谅其他人,有一个诗歌中出现两次的词句,我希望你仔细读一读,世界就是如此。
I quickly tried once again to settle down, repeating the familiar verse in my mind. Be still and know that I am God.
我又一次快速的安静下来,重复脑子里熟悉的诗篇:保持平静,告诉自己我就是上帝。
So if you say Genesis 1:1, I mean chapter one, verse one.
如果你说《创世纪》1:1,就是指第一章第一节。
I love today's verse. It's a great reminder that God's timing is perfect and ours is not.
我热爱今天的诗句,它提醒我们上帝的时序是完美的,而我们的不是。
Those books, both prose and verse, were consecrated to me by other associations; and I hate to have them debased and profaned in his mouth!
这些书,包括散文和诗,都由于一些别的联想,因此对于我是神圣不可侵犯的;我极不愿意这些书在他的口里被败坏亵渎!
I write it out in a verse — MacDonagh and MacBride and Connolly and Pearse Now and in time to be, Wherever green is worn, Are changed, changed utterly: a terrible beauty is born.
我在诗中把它表达出来-,麦克·多纳和麦克布莱德,还有康诺利和皮尔斯,现在,或是将来,那所有披上绿色的地方,一切都变了,彻底变了:,一种惊人的美已经诞生。
When, after stringing together a few words at my own sweet will, I found them turned into a payar verse I felt I had no illusions left about the glories of poetising.
在我随意地把几个词填成一行时,我发现它们变成了“帕亚尔”诗行。 我觉得作诗的梦幻破灭了。
What really becomes interesting is,though, when he gets to--around verse 37 in chapter 7, I mean 35 in chapter 7,so look at that with me.
而真正有趣的地方是,在第7章的37节左右,是第7章的第35节,跟我一起来看看。
I took that verse as my theme for Ron’s eulogy on April 10 at the National Cathedral, because for all of us who knew him, Ron was always our joy in the morning.
我把那句诗作为4月10日在国家大教堂对罗恩的挽词,因为对所有认识他的人来说,罗恩总是我们清晨的欢乐之源。
In verse 3, Samson said (v. 3), “This time I have a right to get even with the Philistines.”
其中的第三诗节,参孙说“这次我可以把非利士人欠我的抢回来了。”
Ladies and gentlemen, I would like to end my remarks with the following Chinese verse.
最后,我希望用以下诗句作结。
I chose a beautiful verse by Leo Buscaglia. It's one that Greta taught me to read many years ago...
我选了利奥·巴斯卡格里亚的一首优美的诗,正是那首葛丽塔多年前教我念的诗。
There are two words in today’s verse from Romans 12 that I want to focus on
在今天的罗马书12章的经文里,我想重点关注两个单词
However, this is the verse that I go to in The Times of temptation.
尽管如此,这是我遇到诱惑时深信不疑的。
This was our favorite verse when I grew up in a church that didn't allow drinking,of course.
这是我们最喜欢的一句,因为我长大的教会不允许饮酒。
The radio from the kitchen spilled out old melodies with pathetic lyrics; through the weeping voice of the female singer, I made out a verse about men always leaving women.
从厨房的电波传来悲伤的老曲调,透过女歌手如泣如诉的歌声,我得出男人总是离开女人的结论。
O, if, I say, you look upon this verse.
如果呀,我说,如果你看见这诗。
As what I said at the beginning, "we are reading the first verse of the first chapter of a book, whose pages are infinite".
正如我开始时所说的:“我们正在读一本书的第一章的第一节,它的页面是无限的”。
I have read some of your modern free verse and wonder who set it free.
我念了一些你的现代自由诗,我思疑到底是谁让它自由的。
Notice this verse says, "when I am afraid" not "if I am afraid."
请注意,这句话说的是,“我惧怕的时候”,不是“如果我害怕了。”
Notice this verse says, "when I am afraid" not "if I am afraid."
请注意,这句话说的是,“我惧怕的时候”,不是“如果我害怕了。”
应用推荐