她的袜子是黄色的。
想占有她吗?
I have to knock her socks off.
我得让她大吃一惊。
她拉了一下她的袜子。
She's now got to wash her socks.
现在她得去洗袜子了。
Now, she's got her socks to wash.
现在她已经把袜子洗好了。
她必须自己洗袜子。
她的袜子太小了。
她穿上袜子。
Her socks are white and her shoes are blue.
他的袜子是白色和他的鞋子是蓝色。
She asked if I could help put on her socks.
他问我能不能帮她穿上袜子。
Anna slides along the floor of the ballroom in her socks.
安娜穿着袜子滑过舞厅的地板。
Want to knock her socks off? Here are five simple things you can try.
想占有她吗?这里有5件小事你可以尝试一下。
She showers after riding the public transit bus, and changes her socks at least twice a day.
每次乘公交车后她都要冲澡,并且每天至少换两次袜子。
She asked if I could help put on her socks. Instead, I launched into a monologue that went something like this: “How are you feeling?
她问我是否可以帮她把袜子穿上,我没有回答,而是自顾自地说起来:“你感觉怎么样?
Finally all I could see moving in the darkness were her glasses, a glint of them, the CLASP of her belt, her socks, her sneakers.
只见她那闪烁发亮的眼镜、皮带扣、袜子和运动鞋在暮霭中晃动。
You, the extroverted and loving husband plan to knock her socks off with a big surprise party, thinking of course, she will be thrilled!
你,爱着她并且在社交圈的红人秘密瞒着她给她策划了一个生日派对。想想结果会怎样,她一定会开心的要命!
Listen to the Chinese banker quoted earlier in this report: she works her socks off, looks after her family, supports her ageing parents and has no time for herself.
听一下一个中国银行业务员的报告(援引):她工作地脚打后脑勺,照看家庭,赡养老人,却没有给自己留下时间。
10-year-old Penny goes back to her school to find a place for her dog Socks.
10岁的潘妮回到学校为她的狗袜袜找住的地方。
She knitted her son 5 pairs of socks.
她给儿子织了5双袜子。
She lent shoes to my wife, but our granddaughter still only had socks on her feet.
她借给我妻子双鞋子,而我们的孙女仍旧脚上只穿着袜子。
She's knitting her husband a pair of socks.
她在给丈夫织一双袜子。
All the gloves and socks she made were far more delicate than those in shops. Therefore, more and more people patronized her shop and her business took off.
王莉心灵手巧,针织出来的手套、袜子比商店里卖的都要精细好看,来找王莉织东西的人越来越多,生意开始红火起来。
But no one would have mistaken her for a guy: Her hair was down, and her calves—she wasn’t wearing socks—looked smooth and slender.
但是没人会把她认作男孩儿:一头长发垂下来,小腿上没穿袜子,又光滑又苗条。
Her broken-down cars were now lurid beasts against the stucco walls. And out of her peeling, greenish doorways could come women in furs, or pink hair-curlers, or orange-striped socks.
她的那些出了故障的小车,如今则是倚在粉饰着灰泥的墙壁边上的花哨野兽。
Her broken-down cars were now lurid beasts against the stucco walls. And out of her peeling, greenish doorways could come women in furs, or pink hair-curlers, or orange-striped socks.
她的那些出了故障的小车,如今则是倚在粉饰着灰泥的墙壁边上的花哨野兽。
应用推荐