Next to her I felt like a fraud.
和她相比,我觉得自己是滥竽充数。
I went in the room and told her I had something to say to her.
我走进房间,告诉她我有话要对她说。
I smiled to show her I wasn't criticizing.
我对她笑了笑,以表示这不是批评。
She was pleasant, but after one night with her I wanted her to leave.
她很讨人喜欢,但和她相处了一夜之后,我还是想让她离开。
The last time she asked for five dollars to pay for her dry cleaning, I just told her I couldn't spare it.
上次她要我给她5美元付干洗费,我只告诉她我没有多余的钱。
I told her I planned to sell it to our co-worker Tom for $3.
我告诉她我打算把旧车以3美元的价格卖给同事汤姆。
The next afternoon, when Mum said it was time to play the game, I told her I was sick.
第二天下午,妈妈说该玩游戏了,我告诉她我病了。
我把这本书献给她。
I told her I was cutting classes.
我告诉她我逃课了。
Did you tell her I needed things?
有没有说我需要东西?
I promised her I would buy one for her.
我答应她我会给她也买一个的。
转告她我爱她。
I told her I was tall, broad and mixed race.
我告诉她,我长的又高又壮,还是个混血儿。
I immediately told her I was not interested.
我立马告诉她我对这件事没兴趣。
I tell her I will never, ever walk down any aisle — ever.
我告诉她我绝不会走下那条红毯,绝对不会。
I told her I was going to get help, but I didn't tell her I would be gone until morning.
我告诉她我去寻求帮助,但是我却没有告诉她我要等到早上才会回到这里来啊。
The moment I saw her, I realized something was wrong.
我一看到她,就觉得不太对劲。
"Somebody would have seen her."—"I doubt it, not on Monday."
“有人可能见过她。”—“我不信,不可能在星期一。”
I always end up having an argument with her, I don't know why, I just can't help it.
我总是和她意见不合,闹得不欢而散,我不知道为什么,我就是忍不住。
He must have thought Jane was worth it or he wouldn't have wasted time on her, I suppose.
我想,他当时肯定认为简值得他费心思,否则他就不会在她身上浪费时间了。
“珍惜她。”我说。
She says a lot of students have told her, "I like salad."
她说很多学生都跟她说过:“我喜欢沙拉。”
I leaned in to hear her, "I can't hear you when you shout at me."
我凑过去听她说:“你对我大喊大叫的时候,我听不见。”
I leaned in to hear her,"I can't hear you when you shout at me."
我凑过去听她说:“你对我大喊大叫的时候,我听不见。”
"Nana, good dog," he said, patting her, "I have put a little milk into your bowl, Nana."
“娜娜,乖狗狗,”他拍着她说,“我在你的碗里放了一点牛奶,娜娜。”
When I encountered Dorothy Day, I had no illusion of wanting to be her. I only wanted to be a part of that energy.
当我遇到了Dorothy Day 时,我没有幻想成为她。我只是想成为那种力量的一部分。
Her father shall see her, I vowed, and vowed again, if that devil is killed on his own doorstones in trying to prevent it!
他父亲一定要见到她,我一遍遍地发誓,如果那个魔鬼想阻止这个,即使让他死在他自己的门阶前也成!
"Yes," Deta assured her, "I am taking her up to the Alm-Uncle and there I want her to remain."
“是的,”德塔向她保证说,“我要把她带到高山牧场上她的爷爷那儿去,我要她留在那儿。”
"Yes," Deta assured her, "I am taking her up to the Alm-Uncle and there I want her to remain."
“是的,”德塔向她保证说,“我要把她带到高山牧场上她的爷爷那儿去,我要她留在那儿。”
应用推荐