He fancies you (something) rotten.
他非常迷恋你。
He did you a good turn by resigning.
他辞职对你有利。
他的确喜欢你。
'You!' he snorted contemptuously.
“你!”他轻蔑地哼了一声。
"He made you do it?" Her voice was incredulous.
“他让你做的?”她的声音是怀疑的。
He treated you very nicely and acted like a decent guy.
他待你很好,行为举止非常得体。
他只是逗你玩玩罢了。
He gets you to your destination without turning the trip into a white-knuckle experience.
他会将你安然无恙地送达你的目的地。
He vanished after you fixed him with a job.
你给他安排了一个工作后他就消失了。
He wants to see you right away.
他想立刻见你。
Let me know if he bothers you again.
他要是再搅扰你,就告诉我。
"How much is he paying you?"—"Oh, five thousand."—"Not bad."
“他付你多少工资?”—“哦,五千。”—“还不错。”
'Who asked you?' he said sourly.
“谁问你了?”他没好气地说。
'May Bhagwan bless you,' he said.
“愿神保佑你。”他说。
他对你说了些什么?
"What the hell's eating you?" he demanded.
“到底是什么在烦你?”他问道。
I'm afraid the doctor is busy at the moment. Can he call you back?
恐怕医生现在没空。让他给你回电话行吗?
'Who are you?' he growled at the stranger.
“你是谁?”他向陌生人怒吼道。
'Who the hell are you?' he demanded angrily.
“你到底是谁?”他气势汹汹地查问道。
"Bless you, Eva," he whispered.
“愿上帝保佑你,伊娃,”他低声说道。
It is only natural that he should resent you.
他会怨恨你是很自然的。
"I don't need any help from you," he sneered.
“我不需要你的任何帮助,”他嘲笑道。
Why do you suppose he resigned?
你凭什么推断他辞职了呢?
他是你的什么亲戚吗?
“你有把握吗?”他问她。
"I trust you completely," he said.
“我完全信任你。”他说。
'I won't let you down,' he replied.
“我不会让你失望的。”他回答说。
'I didn't mean to upset you,' he said mildly.
他和颜悦色地说:“我并不是想扫你的兴。”
Well, whatever he says you can bet he's thinking the opposite.
哦,无论他说什么,你都能肯定他想的是另外一套。
Even if he bores you stiff, it is good manners not to let him know it.
即使他把你烦透了,出于礼貌你也不能让他看出来。
应用推荐