If Mr Kan had wanted to show a more tangible break with the past, he could have included more women in his cabinet.
如果菅直人想要表现出与前任更为决裂得更为实际,他本可以在菅内阁纳入更多的女性成员。
He would also replace Mr Kan as prime minister-or, if he preferred to stay in the shadows, install a puppet leader in his place.
他也将取代菅直人,成为日本首相,如果喜欢呆在幕后的话,他可以在这个位置上安插一名傀儡。
Even some of Mr Ozawa’s supporters concede that Mr Kan is marginally more likely to win, because he enjoys more popular support and the nation is sick of a succession of fly-by-night leaders.
即便是小泽的一些支持者都认为菅直人获胜的可能性更大。因为他获得了更为广泛的支持,并且国民对失去信誉的领导者充满厌恶情绪。
Even some of Mr Ozawa's supporters concede that Mr Kan is marginally more likely to win, because he enjoys more popular support and the nation is sick of a succession of fly-by-night leaders.
即便是小泽的一些支持者都认为菅直人获胜的可能性更大。因为他获得了更为广泛的支持,并且国民对失去信誉的领导者充满厌恶情绪。
But whether or not Mr Kan has the leadership ability to fulfil something of the voters' aspirations, as he promised in his victory speech, is a different matter.
但菅直人是否有领导能力去实现选民的一些希望(他在胜利演说中许诺过的),则是另一回事了。
“Mr. Hatoyama is a classic example of a prime minister who needed to set a course for Japan, but couldn't,” said Kyoto University's Mr. Machidori. “Mr. Kan must show he has learned the Koizumi lesson.
“鸠山先生是典型的需要为日本开拓道路,却没有做到的例子,”京都大学的侍鸟先生说,“菅直人先生必须表明,他已经从小泉那里学到了该学的东西。”
The new minister is still coy about how much the consumption tax should be raised. Like Mr Kan, he appears to think doubling it would be a start.
这位新任财政大臣还没有明确提出消费税应有的升幅,但他似乎和菅直人一样,想以翻倍作为一个开端。
Several times this summer, as the unpopular Mr Kan wavered over whether to quit or not, Mr Maehara indicated that he would not run, so his decision comes as a surprise.
这个夏天,不受欢迎的菅直人几次徘徊于要不要辞职,而前原也暗示了他不会参选,于是前原的这次参选让人大为吃惊。
Mr Kan again faced criticism in parliament on Monday - with one opposition lawmaker suggesting he had been ill-prepared from the outset.
周一菅直人再次面对议会的批评,一位反对派议员暗示他从一开始就缺乏准备。
WHEN Naoto Kan moved into the prime minister’s office a year ago, his wife, Nobuko, joked that she had packed only their summer clothes, fearing he would not survive for long.
一年前当菅直人首相就职时,他的妻子菅伸子开玩笑说仅仅帮他打包了夏天的衣服,因为担心他不会在位很久。
If Mr Kan is chosen, he may have the same problem that Mr Hatoyama faced.
如果菅直人当选,他可能要面临和鸠山由纪夫一样的问题。
Japan's Prime minister, Naoto Kan, said he had ordered ministers to prepare for any eventuality.
日本副首相菅直人称他已经命令大臣们为不测事件做准备。
Some analysts predict that even if Kan were reelected, he would last only until next spring, when he needs to pass the budget for the next fiscal year.
有些分析家预言,即使菅直人得以被重新选举上台,他只能熬到下个春天,最迟在明年他要通过财政计划时。
The hope for Mr Kan, if he is the new leader, will be that his silence on the issue during the past nine months will absolve him of responsibility for it.
如果菅直人成为下任首相的话,他希望,过去九个月他在此事件上的沉默态度可使他免于责难。
This week Mr Kan said he had no intention of dissolving parliament early, arguing that the public would not like it and that it would be better to wait until 2013.
本周,菅直人谈到他无意提早解散议会,公众也不希望这样,最好能维持到2013年。
Prime Minister Naoto Kan has already pushed forward with trade discussions, but he faces tough opposition from farmers concerned a deal could increase competition and drive down prices.
日本首相菅直人已经开始推动贸易谈判。但是,他面临来自农民的强大阻力。
He said he was persuaded to run by Mr Hatoyama, with whom he has long been close, even though the former prime minister had said two days before that he would back Mr Kan.
他说他是在鸠山由纪夫的劝说下复出的,他与鸠山长期以来关系紧密,即便是就在两天前鸠山还声称他将支持菅直人。
Known for his quick temper, Mr. Kan, 63, gained national attention in the mid-1990s when as health minister he exposed his own ministry's use of blood tainted with H.I.V..
以脾气暴躁而闻名的菅直人现年63岁,在90年代中期作为国家卫生部长时受到了重视,那时他曝露了自己部门(卫生部)对于受艾滋病毒污染血液的使用状况。
Known for his quick temper, Mr. Kan, 63, gained national attention in the mid-1990s when as health minister he exposed the use of blood tainted with H.I.V..
63岁的菅直人以耿直著称,在上个世纪九十年代中期,时任厚生省大臣的他勇敢揭穿了医疗中使用HIV污染的血液的严重事件。
In accepting his new job, Kan pledged to fix the fiscal situation and restore growth; he plans to unveil those policies later in June.
接受新职位时,菅直人承诺稳固财政状况,重塑增长。他计划在6月下旬公开具体政策。
Prime Minister Naoto Kan also has done his part to encourage procreation: in his previous job as Finance Minister, he encouraged his staff to leave work at 6 p.m. for dates.
首相菅直人(Naoto Kan)也做出努力:在他之前担任财务大臣时,他鼓励他的下属6点下班去约会。
On June 27th Mr Kan at last set the conditions that he said would enable him to resign.
6月27日,菅直人终于为他辞职设定了条件。
Will he hold talks with Prime Minister Kan?
是否将与菅直人首相举行会谈?
"Leaders may gather the opinions of many people but ultimately it's the person at the top who decides," he says. Mr Kan has not yet shown a decisive streak.
三阶先生说:“领导者们可能会集思广益,但最终还是最大的头来做决定”菅直人到现在为止还没有要做决定的样子。
"Leaders may gather the opinions of many people but ultimately it's the person at the top who decides," he says.Mr Kan has not yet shown a decisive streak.
三阶先生说:“领导者们可能会集思广益,但最终还是最大的头来做决定”菅直人到现在为止还没有要做决定的样子。
"Leaders may gather the opinions of many people but ultimately it's the person at the top who decides," he says.Mr Kan has not yet shown a decisive streak.
三阶先生说:“领导者们可能会集思广益,但最终还是最大的头来做决定”菅直人到现在为止还没有要做决定的样子。
应用推荐