Comparing with grammatical cohesion, less study goes to lexical cohesion.
与语法衔接相比,词汇衔接研究的相对较少。
This thesis is oriented to study the grammatical cohesion in print advertising English.
本文主要研究英文书面广告中的语法衔接。
This essay mainly analyze the function of grammatical cohesion, such as reference, ellipsis and substitution, conjunction.
本文主要从语法衔接这一角度,分析照应、替代和省略、连接在语篇分析中的作用。
Cohesion is one of the most important features of being a text, the study of which includes grammatical cohesion and lexical cohesion.
衔接是语篇构成的重要特征之一,同时也是本项研究的理论基础。
The results show that lexical repetition is the most prominent type of cohesive device in both groups of Abstracts, whereas the differences are mainly in grammatical cohesion.
结果表明,英汉学术论文摘要中的主要衔接手段均为词汇衔接,在语法衔接手段上,两者则表现出一定的差异。
As a conclusion, the grammatical cohesion in Chinese can basically be analyzed according to Halliday's theory, but its unique characteristics also lead to more flexible cohesive ways.
结论如下,汉语中的语法衔接基本可以借用韩礼德的理论,但其自身的特点也造成了更灵活的衔接方式。
And Huang Guowen classifies reference, substitution and ellipsis into grammatical cohesion, and the other two categories into lexical cohesion. This thesis adopts this classification.
黄国文把照应,替代和省略归为语法衔接,其它两类归为词汇衔接,本文即采用此种分类方法。
Connectivity is an important part of discourse analysis. There are many kinds of connectivity, such as grammatical device, lexical cohesion, logical implication and so on.
语篇的联结手段是语篇分析中的一个重要环节。联结的方式多种多样,主要有:语法手段、词汇衔接、逻辑联系语及语用上与语义上的意涵等。
Anaphora is an important grammatical device of textual cohesion.
回指是语篇衔接的重要语法手段之一。
Through its unique formal changes of tenses and aspects, verbs may form cohesion which is both grammatical and lexical.
通过其独有的时、形态变化,动词还有可能与其他词类(名词)成跨语法、汇的衔接。
Reference is one of the important grammatical devices for sentence cohesion and text coherence.
照应是句际衔接、连句成篇的重要语法手段之一。
As a grammatical device for the cohesion of discourse, ellipsis in both the Chinese language and English can be divided into nominal ellipsis, verbal ellipsis and clausal ellipsis.
作为一种句法现象,省略不仅可以避免重复、突出新信息,而且也是语篇衔接的一种重要语法手段。 英汉两种语言中的省略现象可大致分为名词性省略、动词性省略和小句性省略。
As a grammatical device for the cohesion of discourse, ellipsis in both the Chinese language and English can be divided into nominal ellipsis, verbal ellipsis and clausal ellipsis.
作为一种句法现象,省略不仅可以避免重复、突出新信息,而且也是语篇衔接的一种重要语法手段。 英汉两种语言中的省略现象可大致分为名词性省略、动词性省略和小句性省略。
应用推荐