They say God spoke to them and told them to go on a mission to the poorest country in the Western Hemisphere.
他们说上帝向他们开口讲话,告诉他们到西半球最贫穷的国家继续进行传教活动。
天主于是吩咐诺厄说。
神的话给我们带来安慰。
God spoke to Mr Roberts all the time.
上帝每时每刻都在和罗伯茨先生交流。
随后上帝对诺亚说话了。
That day, God spoke to one of his angels.
那一天,上帝对他身边的一位天使说了话。
God spoke of the valleys first-the low places.
神首先提到要把一切山谷填平。
So I laid down to pray that night and God spoke to me.
那一晚我跪下祷告,神就对我说话了。
God spoke to Noah and warned him of a coming judgment.
神对挪亚说话,将快来的审判预先告诉他。
God spoke to Moses to take off his sandals as it was holy ground.
上帝要求摩西脱去便鞋,因为那是圣地。
The holy fire from God spoke of God's presence and His acceptance.
从神而来的圣火说到神的同在和祂的悦纳。
Long ago God spoke to our ancestors in many and various ways by the prophets.
上帝既在古时借着众先知,多次多方的晓谕列祖。
God spoke to him in verse 7 and told him what was happening at the bottom of the mount.
在第7节中,神和他说话,并告诉了他在山下所发生的事。
In the past God spoke to our forefathers through the prophets at many times and in various ways.
神既在古时借着众先知多次多方地晓谕列祖。
And God spoke to Israel in a vision at night and said, "Jacob! Jacob!" "Here I am," he replied.
夜间神在异象中对以色列说、雅各、雅各。他说、我在这里。
We know that God spoke to Moses, but as for this fellow, we don't even know where he comes from.
神对摩西说话,是我们知道的。只是这个人,我们不知道他从哪里来。
In fact, God spoke to them from the very beginning of their existence as humans (Genesis 1:28-30).
事实上,上帝自他们存在之初就将他们叫做人类(创世纪1:28 - 30)。
God spoke, and darkness hid. God brought order to a universe caught in formlessness and emptiness.
神的话语令黑暗隐藏,为一个没有型态、空虚混沌的宇宙带来秩序。
Then God spoke, and the dry land was covered with grass, and plants, bushes and trees of all kinds.
然后,神又说话,地就被草,植物,灌木,和各种的树木所覆盖。
To the generations that followed God spoke mainly through prophets, but even that was relatively rare.
其后的世代,神主要是藉著先知与人说话,但这种情况亦相对地罕见。
One day God spoke to Noah about the wickedness of the human race. The actions of men and women grieved Him to the heart.
一天神对挪亚说地上人类满了罪恶,男人和女人的行为使神心里忧伤,神要使洪水泛滥在地上毁灭人类。
The third day, God spoke and the waters on the earth were gathered together to make the oceans, and God made the dry land appear.
第三天,神用话使地上的水聚在一起成为海洋,并且使陆地显露出来。
The third day, God spoke and the waters on the earth were gathered together to make the oceans, and God made the dry land appear.
第三天,神用话使地上的水聚在一起成为海洋,并且使陆地显露出来。
应用推荐