What are the advertising strategies foreign multinationals adopt in China?
那么跨国公司在中国采取怎样的广告策略呢?
Having watched the breakneck expansion of foreign multinationals over the past decade, it wants to create its own global stars.
在过去的十年里中国看到了外国跨国公司疯狂的扩张,它也想创立自己的全球明星企业。
Jordan Siegel of Harvard Business School reports that foreign multinationals are recruiting large Numbers of educated Korean women.
哈弗商学院的JordanSiegel报道说外国跨国公司大量招募受过良好教育的韩国女性。
They create few jobs for locals; the profits go to foreign multinationals; what riches stay in the country end up in politicians’ bank accounts abroad.
自然资源给本地人创造很小的就业机会;利润都流向了国外的跨国公司;国内财富最终被政客们揽入海外银行账户。
Scovill considered following other foreign multinationals to lower-wage Myanmar, Bangladesh or Vietnam, but decided instead to come home to Georgia.
斯科维尔曾考虑跟随其他跨国公司的脚步,将公司转移到工资水平更低的缅甸,孟加拉国或是越南,但相反的我们回来了,回到乔治亚。
Many foreign multinationals operating in China are ambivalent on the issue, since their exports from the country will also be hit by any appreciation.
许多在华开展业务的跨国企业对人民币汇率问题心态复杂,因为它们从中国的出口也将受到人民币升值的冲击。
The consumer market place in China has become progressively more competitive due to increasingly powerful domestic firms and also the entry of foreign multinationals.
由于国产企业日益强大,加上跨国公司的加入,中国的消费者市场的竞争日益激烈。
Foreign multinationals in South Korea have learned to exploit large local firms' prejudices by seeking to hire talented women who would otherwise struggle to find decent jobs.
为了尽量消除雇佣歧视,位于韩国的国外跨国公司已经开始雇佣那些能力出众的女性员工,这些人往往在其他公司难觅职位。
But they have strengths that could be complementary, he thinks, and he argues that foreign multinationals need to start thinking about the countries together rather than separately.
然而他认为,两国的实力可以形成互补,而且他主张,国外的跨国公司应该着手将两国一并考虑而非将它们分离开来。
Chinese firms were once at a disadvantage when it came to hiring the country's top talent, but new research shows that homegrown businesses are beginning to catch up to foreign multinationals.
在与跨国外企争夺国内一流人才的竞争中,中国本土企业一度处于劣势,而新调查显示,这些本土企业开始迎头赶上。
Big multinationals that do business in the country such as GM, GE and Ford will be better positioned to absorb the new tax than smaller foreign entrepreneurs, experts have said.
专家表示,相比规模较小的外国企业,在华开展业务的大型跨国公司,比如通用汽车、通用电气和福特,能够更好地应对新社保。
Consumer prices did fall as imports flooded in - from foreign manufacturers, of course, but also from factories newly opened abroad by American multinationals.
随着来自国外制造商以及美国跨国公司新开立的工厂的进口品大批涌进,消费者价格确实降低了。
But for emerging-market multinationals eager to conquer a global market, the acquisition of foreign brands and expertise makes sense.
但对于渴望征服全球市场的新兴市场的跨国公司来说,获取国外品牌和专业知识是非常有意义的。
But for emerging-market multinationals eager to conquer a global market, the acquisition of foreign brands and expertise makes sense. They will keep coming as long as Britain welcomes them.
但是对于新兴市场的跨国公司来说,它们急于要占领全球市场,收购国外品牌和专业技术是有意义的,只要英国还欢迎它们,它们就会源源不断而来。
At Citi, transaction-service revenues, such as foreign-exchange and cash management for multinationals, are growing healthily while revenue from American consumer loans is shrinking.
在花旗,尽管美国国内消费贷款收入减少,但像多国公司外汇和现金管理等交易服务带来的收入稳健增长。
Multinationals can generally defer paying tax to their home governments by retaining profit earned abroad in their foreign units.
跨国公司大多通过从保留从国外挣的利润汇回国内从而尽量延迟他们在国内上税。
Only 10% of China's graduate job candidates are suitable for employment by multinationals. Small wonder foreign companies in China complain of a talent shortage.
只有10%的大学毕业生应聘者够格在跨国公司工作。难怪在华外企抱怨人才短缺。
There are many candidates, from a change in how exporters convert foreign currency to yuan, to multinationals sending China profits back to headquarters.
有很多可能的因素,如出口商将外汇兑换为人民币的方式转变、跨国公司将在中国市场的盈利汇回总部等。
According to the reality of foreign currency risk management in the companies involved in foreign operations in China, learning from the experience of the western multinationals, the paper pre...
根据欧美跨国公司的实践经验,结合我国涉足海外经营企业的货币风险管理现状,为我国企业提出了一些货币风险管理策略。
Multinationals that might once have tried to hedge their foreign-currency exposures now opt to live with the risk, assuming that exchange-rate movements will remain within a limited range.
假设汇率只在一个小范围内浮动,那些曾经忙于对冲外汇风险的跨国公司如今也不必为此头痛了。
Multinationals that might once have tried to hedge their foreign-currency exposures now opt to live with the risk, assuming that exchange-rate movements will remain within a limited range.
假设汇率只在一个小范围内浮动,那些曾经忙于对冲外汇风险的跨国公司如今也不必为此头痛了。
应用推荐