There does, however, appear to be a genetic component, as studies show those who suffer from hay fever, or asthma, or who have family members with allergies, are more likely to develop food allergies.
尽管如此,他们认为可能与人体基因的某些组成成分有关,因为研究表明,那些有花粉病,气喘或是家庭成员中有过敏反应的人更加有可能患食品过敏反应。
If anything goes wrong at this stage, babies can develop food allergies, inflammatory bowel disease, and even asthma.
这个环节如果有什么差错,婴儿会对食物产生过敏反应,从而导致应激性的炎症甚至哮喘。
Conclusion Plant food rich in unsaturated fatty oil are listed as the first rank cause leading to allergic asthma, and animal food as the second.
结论食物过敏性支气管哮喘的过敏食物种类以油料类食物居首位,其次为高蛋白类动物食品及葱蒜等。
Such diseases include: penicillin hypersusceptibility, bronchial asthma, allergic rhinitis, atopic dermatitis, food Anaphylaxis and so on.
常见病有:青霉素过敏、花粉病、支气管哮喘、过敏性鼻炎、特应性皮炎、食物过敏症等。
Common allergies include eczema, asthma, hay fever, food allergies and reaction to venom when stung by insects etc.
一般过敏症包括湿疹、哮喘、花粉症、食物过敏及因被某些昆虫叮咬接触毒液后的敏感现象等等。
Group Issues New Guidelines to Prevent Food Allergies, Asthma, and Eczema in Babies.
联合公布的预防婴儿食物过敏、哮喘、湿疹新指南。
Objective To investigate immunological relationship between early induction of food allergy and occurrence of later asthma in mice, and explore the pathological changes in lung tissues.
目的研究早期诱导小鼠食物过敏与后期哮喘发生的免疫相关性及其肺部组织病理学改变。
Antioxidants (E320-E321) - While natural antioxidants are good, synthetic antioxidants that help prevent food spoilage may trigger urticaria, rhinitis and asthma.
抗氧化剂(e320 - e321)-而天然抗氧化剂是好的,合成抗氧化剂,以帮助防止食物腐坏可能引发荨麻疹,过敏性鼻炎和支气管哮喘。
Methods 301 children with asthma were tested using 14 kinds of inhalation allergens and 4 kinds of food allergens.
方法应用阿罗格点刺液,对301例支气管哮喘患儿进行14种吸入性变应原及4种食物变应原测试。
Study findings suggest that children and adolescents who eat fast food three times a week or more have a greater risk for severe asthma, rhinoconjunctivitis, and eczema than those who do not.
研究显示那些每周吃三次以上快餐的儿童和青少年罹患严重哮喘、鼻炎和湿疹的风险更高。
Therefore, often eat almond food can lower lung, cough asthma and beauty that is a superior tonic.
因此,经常食用杏仁食品,可以宣降肺气,止咳平喘,润肤、养颜、美容。是优良的替补佳品。
British bride who died 10 days after marrying a local man in India may have been killed by asthma provoked by eating spicy food, her doctor said.
一名英国新娘在与印度男友结婚10天后,突然一命呜呼,而罪魁祸首可能是辛辣的食物!
British bride who died 10 days after marrying a local man in India may have been killed by asthma provoked by eating spicy food, her doctor said.
一名英国新娘在与印度男友结婚10天后,突然一命呜呼,而罪魁祸首可能是辛辣的食物!
应用推荐