The business model that had worked so well for the DVD-by-mail service did not work well to deliver online streaming bundled with the mail service.
网飞DVD邮寄租赁服务的商业模式运作大获成功,但用到与邮寄服务捆绑的提供在线流媒体服务时却不怎么管用了。
It was established in 1997 and launched its DVD-by-mail subscription service two years later in 1999, but it was always called Netflix for a reason.
Netflix是世界上最大的在线影片租赁商,其成立于1997年,并于成立2年后,也就是1999年,开始其DVD邮件分发服务模式,不过称其为Netflix是有原因的。
Okay, not exactly, but the company did today tell its 24 million subscribers that they no longer can buy both the DVD-by-mail and Internet streaming services for just $10 per month.
上面的说法也许有些夸张,不过Netflix确实在今天通知2,400万订阅用户,Netflix将取消每月10美元的DVD邮寄和互联网流媒体捆绑服务。
I could see that Netflix was going to have the whole DVD-by-mail market handed to it, along with a direct path to streaming movies into homes-which is exactly what Netflix has done.
我可以预见到Netflix会掌控整个DVD邮寄业务——一个直接送电影到家的业务,确切的说,Netflix公司已经这么做了。
He knows he has limited time before the rest of the movie-distribution industry realizes what has hit it. "We had DVD by mail mostly to ourselves for five years before Blockbuster attacked," he says.
他知道,他面前的时间有限,在其他的发行业明白是什么打击了它之前,“在百视发出攻击之前的五年,几乎只有我们有影碟邮寄,”他说。
DVD rentals, despite the relative inconvenience of rental by mail, might look like a bargain by comparison for many customers.
对许多客户而言,尽管DVD租赁业务需要通过邮递来完成,由此会带来一些不便,但相较于流业务,它可能更划算。
DVD rentals, despite the relative inconvenience of rental by mail, might look like a bargain by comparison for many customers.
对许多客户而言,尽管DVD租赁业务需要通过邮递来完成,由此会带来一些不便,但相较于流业务,它可能更划算。
应用推荐