According to Frank Dunphy, Mr Hirst's business manager at the time, the galleries that represent him were very unhappy.
根据时任赫斯特先生的经纪人弗兰克·邓菲所讲,代表赫斯特的画廊当时非常不高兴。
Mr Hirst credits the man he calls his manager, Frank Dunphy, a sprightly 70-year-old accountant, for dreaming up this sale.
赫斯特全权委托一位他称之为经理的人,此人名叫弗兰克•丹菲,是一位性情活跃的70岁会计师,一心想着完成这项交易。
As the art market soared, Mr Dunphy, Mr Hirst and Sotheby's Mr Barker kept returning to the idea of repeating the Pharmacy sale.
随着艺术市场日益兴旺,丹菲先生、赫斯特先生与苏富比的巴科尔先生不断地沿用一个构想,那便是重演Pharmacy交易。
1: the old wagon: In the second-season premiere, Phil reluctantly agrees to get rid of the Dunphy station wagon, which prompts a wave of nostalgia for the old car.
第1集:老车:在第二季的首映,菲尔勉强同意摆脱了邓菲旅行车,提示对旧汽车的怀旧的浪潮。
Soon after breaking the news to Larry Gagosian, the world's leading dealer, Mr Dunphy recalled their conversation: "Larry said, 'It sounds like bad business to me." It'll be confusing to collectors.
不久他把这个坏消息告诉了世界顶级的艺术品交易家拉里·高古轩,邓菲先生回忆与他的谈话内容道:“拉里说,我觉得这样做不好,会令收藏家们感到困惑的。”
Soon after breaking the news to Larry Gagosian, the world's leading dealer, Mr Dunphy recalled their conversation: "Larry said, 'It sounds like bad business to me." It'll be confusing to collectors.
不久他把这个坏消息告诉了世界顶级的艺术品交易家拉里·高古轩,邓菲先生回忆与他的谈话内容道:“拉里说,我觉得这样做不好,会令收藏家们感到困惑的。”
应用推荐