Direct Translation with Global Hotkey.
直接翻译与全局热键。
It has a direct translation in other languages.
它可以直接翻译成其它语言。
The article rather short, direct translation of the good here.
文章比较短,直接翻译在这里好了。
Cultural orientations can make a direct translation nonsensical.
不同的文化价值取向可以使直译变成胡说八道。
What a rubbish name, I thought: why couldn't Mexicans be given a direct translation?
多胡扯的一个名字!我想:墨西哥人为什么就不能来个直译呢?
A direct translation would mean you are so desperate for something you would kill it!
很直接的翻译就是你是如此急切地想要某物,你甚至可以毁掉它。
RT; humorous utterance translation; optimal relevance; direct translation; indirect translation;
关联理论;幽默言语翻译;最佳关联;直接翻译;间接翻译;
There are contributed modules on CPAN for direct translation to Latex, PDF, and Postscript as well.
在CPAN上还有贡献的模块用于直接转换成Latex、PDF和Postscript。
You may also need to translate a few other files — see files for Direct Translation for more information.
你可能还需要翻译一些其他的文件——查阅直接翻译文件获得更多信息。
Relevance Theory is not a translation theory but it can effectively explain and direct translation activity.
关联理论不是翻译理论,但却能有效地解释翻译活动,指导翻译活动。
Two: many Asian languages have no direct translation for "no" and "yes" so use a phrase like 'that's correct.
第二,许多亚洲语言对于‘是’和‘否’并没有准确直接的翻译,因此尽量使用‘那是正确的。’这样的短句。
You must use caution when considering a direct translation to any particular environment or actual production load.
当将参数直接转移到特定环境或实际的生产负载时,必须多加注意。
Moving from a touch based UI (iPhone, iPad) to a focus based, 10-foot interface does not offer a direct translation.
将一个基于触摸的用户界面(iPhone、iPad)转移到一个基于遥控、10英尺界面上可不能生搬硬套。
But the American version isn't simply a direct translation of the pre-existing comic that you are bringing over to the states, correct?
但是美国版本不仅仅是对已经存在的漫画简单的直译,对不对?
But many translation theorists choose to recur to some linguistic theory terms and methods to study translation and direct translation practice.
本文试从历史的角度探讨语言学理论在翻译理论及实践中的应用及其指导作用。
According to the strategies of Gutt's direct translation and indirect translation, the concrete methods of translating humorous utterances are put forward.
根据格特的直接翻译与间接翻译的策略,笔者提出了幽默言语翻译的具体方法。
Gabion mesh, gabion in English pronunciation of gabion direct translation of words is a woven wire mesh products, combining Chinese and Western called gabion mesh.
格宾网,格宾来源于GABION英文读音的直接汉译词,是一种钢丝编织的网状产品,中西结合叫做格宾网。
Considers that, when translating the tourism material of source language culture and social customs, the translator can adopt the interpretation of a direct translation.
认为介绍原语文化、社会风情的旅游资料多采用直接翻译的阐释法为好。
In addition, we found that, the choice of using direct translation strategy or problem model strategy had every reason to distinguish successful and unsuccessful students.
另外还发现,我国小学生对和差应用题的表征存在两种策略,即直译策略和问题模型策略。
The way to decide which content suits direct translation, or which content is suitable for free translation, depends on the comparative study of culture and linguistics between ancient and today;
要弄清那些内容适合直译,那些内容适合意译,取决于古今文化与语言的比较研究。
For people considering translation as a living, my first question would be, do you enjoy writing (preferably editing, rather than direct authorship)?
对于那些想以翻译为生的人,我首先想问,你喜欢写作(或编辑,不是天马行空的写作)吗?
Chinese words found in English are mostly direct borrowings - for example, buzheteng, literal translation running dog - and blending, such as "taikonaut", the word for a Chinese astronaut.
英文中的中文词汇大多是直接借用的,比如“buzheteng”就是“不折腾”的直译,“走狗”翻译成“runningdog”。 另外还有混合构词的,像“taikonaut”指的是“中国宇航员”。
Direct method is a method of teaching a language through conversation, discussion, and reading in the language itself without translation and without the formal study of grammar.
直接法是指不经过翻译和正规学习语法程序,而是通过用外语谈话,讨论,阅读等手段来教授语言的方法。
Machine language: a language designed for the direct use by a computer without translation. Also called Machine code.
机器语言:为电脑直接使用,不需翻译,而设计的语言。亦称机器代码。
The paper focuses on the translation of direct speech and free indirect speech and thought.
分类中的直接引语和自由间接引语及思想的翻译问题是本文的主要研究对象。
Accurate reappearance of culture - oriented words in the target text plays a crucial role in literature translation, for they exert direct influence on the understanding of the original.
文化负载词汇在译文中的准确再现对文学翻译极其重要,其翻译质量的好坏直接影响译文读者对原文信息理解的程度。
It has a direct effect on people's understanding of sentences, translation and their communication.
它直接影响人们对句子的正确理解和翻译,影响人们的正常交流。
It has a direct effect on people's understanding of sentences, translation and their communication.
它直接影响人们对句子的正确理解和翻译,影响人们的正常交流。
应用推荐