A speech this morning by Germany's Bundesbank President Axel Weber didn't add anything else to the debate about the ECB's exit strategy.
德国央行行长韦伯今晨的演讲没有给有关欧洲央行撤出策略的争辩带来任何新鲜的东西。
Yet his personal credentials are widely respected and his candidacy has gathered momentum since former Bundesbank president Axel Weber withdrew from the race two months ago.
德拉吉的个人资历广受尊敬,自两个月前德国的韦伯退出角逐后,德拉吉在接任一事上进展加快。
And just yesterday, Bundesbank President Jens Weidmann told the Financial Times that under no circumstances would the ECB don its Helicopter Ben propeller hat and act as "lender of last resort."
而且就在周一,德国央行(Bundesbank)行长延斯•魏德曼告诉《金融时报》(Financial Times),欧洲央行无论如何都不会戴上“直升机伯南克”的螺旋桨帽子,充当“最后贷款人”。
Ernst Welteke, President of the Bundesbank and one of the ECB policymakers, raised further doubts about an ECB move with his comments over the weekend.
德国央行行长,欧洲央行政策制定者之一的韦尔特克(ErnstWelteke)在周末的评论中进一步质疑欧洲央行的降息行动。
Axel Weber said on Friday that he'll step down as President of the German Bundesbank.
AxelWeber说本周五他将辞去德国联邦银行总裁职务。
The central bank made its latest bond purchases with ill-disguised reluctance and, importantly, they were opposed by Jens Weidmann, the President of the German Bundesbank.
央行最近购买债券颇为勉强,更重要的是,德国联邦银行总裁Jens Weidmann的反对。
The central bank made its latest bond purchases with ill-disguised reluctance and, importantly, they were opposed by Jens Weidmann, the President of the German Bundesbank.
央行最近购买债券颇为勉强,更重要的是,德国联邦银行总裁Jens Weidmann的反对。
应用推荐